2.2. 7 Insuffisance de ressources en Kiswahili sur
internet
La plupart des documents trouvés sur Internet sont en
anglais en français. Actuellement, environ 80% des informations de
l'Internet est en anglais et seulement 10 langues sur plus de 7 000 du monde
entier représentent environ
39
98% du contenu du web. Le Kiswahili ne représente que
2% du contenu de l'Internet et même ce qui est disponible est mal traduit
(Jagero, 2010 :38). Contrairement aux mathématiques, aux sciences et aux
sujets liés à l'informatique, pour lesquels beaucoup
d'informations sont disponibles, la langue Kiswahili ne constitue qu'une partie
du contenu Internet. L'alternative est de passer beaucoup de temps à
traduire les informations ou le matériel sur le web en Kiswahili en vue
d'en bénéficier ou d'en utiliser.
Cette revue de la littérature sur les TIC dans
l'éducation est cruciale pour cette étude car elle cherche
à établir les défis actuels et futurs de
l'intégration des TIC dans l'enseignement et l'apprentissage de la
langue Kiswahili au Burundi. La littérature est importante pour cette
étude car elle permet au chercheur d'identifier les défis
auxquels les enseignants et les apprenants de langue Kiswahili sont
confrontés lors de l'intégration des TIC dans les
activités de classe.
Ce chapitre a fourni un aperçu de la littérature
liée à l'étude. La littérature passée en
revue à partir des études réalisées au Burundi et
ailleurs souligne certaines des questions spécifiques à
l'intégration des TIC dans l'éducation, par exemple l'adoption
des TIC par les responsables de l'éducation, les défis et
l'évaluation. La littérature a été arrangée
thématiquement en fonction des objectifs et des questions de
l'étude. La revue de la littérature a également
révélé que la plupart des études
réalisées sur l'intégration des technologies
40
éducatives portent sur les domaines des sciences et
d'informatique. Peu d'études ont été
réalisées dans le domaine des langues, en particulier le
Kiswahili, qui est une matière axée sur les compétences et
qui est en train de gagner les locuteurs au Burundi et dans le monde.
L'apport des modèles établis dans le cadre de
l'intégration pédagogique des technologies éducatives nous
a servi de balise pour mieux aborder la problématique de
l'intégration des TIC sur l'enseignement/apprentissage du Kiswahili
langue étrangère au Burundi. Cette revue analytique
conjuguée aux références théoriques, conceptuelles
et empiriques nous a aussi servi de guide pour tracer le cadre
méthodologique de notre étude.
|