WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La parenthèse comme stratégie d'écriture dans Allah n'est pas obligé de Ahmadou Kourouma


par Théogène Hakuzimana Bizimana
ISP/Goma  - Licence 2017
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II.10. LA PARENTHÈSE COMME RÉPÉTITION

La répétition fait penser aux différents procédés qui consistent en une reprise totale ou partielle des fragments d'énoncés. En stylistique, ce sont des figures de style qui participent de la construction des énoncés. La parenthèse rencontre ces figures de répétition telle l'anaphore car, pour en sortir, l'énonciateur ne saurait se passer de la reprise dont l'anaphore est une indiscutable représentante. En effet :

« La cohésion du texte repose en partie sur la répétition. Divers éléments linguistiques y contribuent ; les groupes nominaux en particulier, assurent, par leur articulation et leurs relations au fil du texte, la reprise et la continuité de l'information. La notion d'anaphore permet de décrire cet aspect de l'organisation du texte. L'anaphore se définit traditionnellement comme toute reprise d'un élément antérieur dans un texte. » (Martin RIEGEL et al., Op.cit :1029)

L'anaphore suppose une interprétation référentielle d'une expression qui dépend nécessairement d'une autre expression qui figure dans le contexte antérieur. Ceci se rapproche de la relation qui s'établit entre la parenthèse et son déclencheur. Car l'aspect répétitif est par ailleurs la caractéristique principale d'une insertion de la parenthèse. Étant donné que l'anaphore renvoie toujours à un élément antérieur du texte, la parenthèse peut être considérée comme une diversité anaphorique : elle aussi n'a de référent que son déclencheur toujours antérieur à elle. Ceci peut être explicité en lisant l'extrait du roman ci-dessous :

Le foyer fumait ou tisonnait. (Tisonner, c'est remuer les tisons d'un feu pour l'attiser.) Autour du foyer, des canaris. (Canaris signifie, d'après Inventaire des particularités lexicales, vase en terre cuite de fabrication artisanale.) Encore des canaris, toujours des canaris pleins de décoctions. (Décoctions, c'est la solution obtenue par l'action de l'eau bouillante sur des plantes.)Des décoctions pour laver l'ulcère de maman. » (p.15)

La répétition a l'air de dominer l'aspect stylistique de cet extrait. Elle se lit dans l'anaphore (car les reprises présentes entre parenthèse notamment «Tisonner, c'est remuer les tisons d'un feu pour l'attiser. », « Canaris signifie, d'après Inventaire des particularités lexicales, vase en terre cuite de fabrication artisanale. » et « Décoctions, c'est la solution obtenue par l'action de l'eau bouillante sur des plantes »), sont fondées sur la reprise d'un élément du discours du locuteur précédemment présenté. C'est notamment les lexèmes `'tisonnait'', `'canaris'', `'décoctions'' qui sont pères des insertions des parenthèses présentes dans l'extrait.

Leur reprise dans et par les parenthèses constitue, non seulement une rupture du cours normal du déploiement énonciatif, mais aussi une distanciation du locuteur qui le met de côté en faveur des métadiscours explicatifs. Aussi s'agit-il d'une instanciation de l'allocutaire qui, étant le destinataire de ces énoncés, est interpellé, prié de saisir ces lexèmes dans la seule dimension sémantique que leur attribue le locuteur. En tant que procédé de répétition, la parenthèse génère donc des effets d'insistance et fonde ainsi une écriture d'interpellation de l'instance réceptrice contrainte de s'enregistrer dans la voie et le mode de réception de l'oeuvre voulus par son producteur. Ces manifestations de la parenthèse comme répétition se relisent dans cet extrait :

« La vieille, devant l'accumulation des preuves, a fait makou, bouche bée. Et puis elle a reconnu, elle fut confondue. Elle avoua. (Avouer se trouve dans mon Larousse. Il signifie dire de sa propre bouche que les faits incriminés sont vrais). La vieille qui avoua s'appelait Jeanne. Elle et trois de ses adjointes furent conduites sous bonne escorte en prison. Là, le colonel Papa le bon allait les désensorceler. (Désensorceler, c'est délivrer de l'ensorcellement.) Walahé ! (au nom d'Allah) ! Faforo ! » (p.66)

Ce passage abrite, lui aussi, deux insertions des parenthèses énonciatives qui font explicitement figure de la répétition. En effet, les énoncés « avouer se trouve dans mon Larousse » et « Désensorceler, c'est délivrer de l'ensorcèlement » constituent d'abord des gloses en ce sens qu'ils reformulent des explications sur les lexèmes déclencheurs des parenthèses qui sont « avouer » et « désensorceler ». L'énoncé assertif « elle avoua » et la parenthèse qu'elle génère se trouvent liés par la reprise du segment que le locuteur considère comme étant le noyau de sa discursivité. Ainsi comprise, la répétition qui, dans la plupart des cas, s'observe dans le processus d'ouverture-fermeture des parenthèses dans tout ce texte de Kourouma, fonctionne à double tranchant. D'une part, elle est une rupture de la linéarité », au départ née de l'ouverture d'une parenthèse en cherchant ainsi à retordre le fil textuel linéairement. D'autre part, elle fait du texte une ondulation, une mosaïque de va-et-vient à travers le caractère insérant, dans les parenthèses, de leurs déclencheurs, et le caractère répétitif de mêmes segments dès que l'insertion parenthétique est close. Loin d'être un phénomène énonciatif des redites, la répétition participe de l'étrangeté du discours littéraire Allah n'est pas obligé. Normalement :

« Ce dépassement des constructions des énoncés littéraires confère non seulement à l'oeuvre [...] une sorte de rupture d'avec le commun des mortels, avec ``monsieur-Tout-le -Monde'', mais aussi de facettes esthétiques dont la manifestation formelle reste sans pareil. » Laurent MUSABIMANA NGAYABAREZI, 2015b : 221-222).

De ce fait, la parenthèse comme répétition est une forte mise en relief du caractère linguistique dont le texte se veut vecteur : l'insécurité langagière du narrateur qui veut oser son génie en malinkéisant le français. La répétition engendre aussi l'interpellation de l'instance lectrice dont le narrateur sollicite une lecture retardée et attentive par ce va-et-vient intronisé par la parenthèse.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Piètre disciple, qui ne surpasse pas son maitre !"   Léonard de Vinci