WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Platon, l'Egypte et la question de l'à¢me

( Télécharger le fichier original )
par Frédéric Mathieu
Université Montpellier III - Paul Valéry - Master I de philosophie 2013
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

a. Hermopolis Parva

Sans délivrer son nom, Platon localise la première des trois villes « aux environs de Naucratis d'Égypte », et indique dans le Phèdre qu'elle serait consacrée à « Theuth ». Le passage en question ; et plus précisément encore, l'amorce de la phrase se référant à Theuth a fait l'objet de différentes traductions. Ces variations sont, pour ce qui concerne notre problématique, d'une importance cruciale. Le texte original se présente comme suit :

"Hxovxa roivvv =pi Navicparty 'fig Airvitiov ysvÉaeat iwv &ci imamhv riva eswv, o xai rè ôpvcov i pèv 8 Sr) iccaoi aiv "I(3ty
· aviw SE ôvoua iw Saigovi civat Osve 272

Passage que Léon Robin traduit : « j'ai entendu raconter qu'il y avait aux environs de Naucratis d'Égypte un ancien dieu de là-bas dont précisément l'oiseau sacré est celui qu'on appelle l'ibis ; le nom de la divinité elle-même est Theuth ». Les traductions ne sont jamais exemptes d'une part d'arbitraire. Cette arbitraire peut parfois s'avérer changer du tout au tout le sens d'un énoncé. Or, une caractéristique sur laquelle insiste Fr. Daumas et que chez Platon, « l'emploi du moindre procédé [littéraire] est extrêmement significatif et toutes les suggestions de cadres, d'objets ou de styles sont à accueillir et à saisir »273. Cette importance des procédés de construction et du biais de traduction s'illustre à propos de la position dans la phrase de la particule «peri » : «si nous ne savions pas que Socrate, sauf pour des expéditions militaires en service commandé, n'avait jamais quitté Athènes, la place de peri Naukratin nous permettrait de traduire assez fidèlement : "voilà, j'ai entendu raconter aux environs de Naucratis d'Égypte qu'il y avait un ancien dieu de là-bas..." »274. L'enjeu, nous le voyons, consiste à décider qui de Platon ou du dieu « Theuth » est ici mentionné comme se trouvant aux environs de la cité portuaire. H se pourrait à cet égard que notre auteur ait délibérément recherché l'équivocité. Ambiguïté que rendrait mieux la traduction : « voilà, aux environs de Naucratis d'Égypte, j'ai entendu dire qu'il y avait un ancien dieu... ». Nous avons donc plusieurs interprétations possibles ; et laissons le lecteur juge de ses préférences.

272 Platon, Phèdre, 274c.

273 Fr. Daumas, « L'origine égyptienne du jugement de l'âme dans le Gorgias de Platon », dans Mélanges R. Godel, Paris, 1963, p. 187-191.

274 1bid,. p. 189 sq.

89

Nonobstant cet aspect formel, Platon nous livre deux renseignements concernant cette cité : d'une part, sa proximité géographique avec la ville de Naucratis ; de l'autre, le nom de sa divinité poliade. H s'agit très probablement d'Hermopolis parva, alors la capitale du IIIe nome de Basse-Égypte, effectivement située à une soixantaine de kilomètres au sud-est de Canope. Comme nous l'indique de plus A.H. Gardiner275, Hermopolis n'était guère éloignée de l'actuelle Damanhour, c'est-à-dire à une quinzaine de kilomètres au nord-ouest de Naucratis. Ce que précise effectivement la particule itspl. S'il y avait donc une ville « aux environs de Naucratis d'Egypte », ce ne pouvait être qu'Hermopolis parva.

La même Hermopolis est évoquée plus tard dans la Géographie de Strabon, qui la situe « sur la droite de la branche canopique, lorsqu'on remonte vers Memphis »276. Or il est bien question, comme le suggère Platon et comme son nom égyptien l'indique (Per-Djéhouty, «Le Domaine de Thot »), d'un centre religieux consacré au dieu Thot/Theuth-- Thot et Hermès (Hermopolis : cité d'Hermès) étant assimilés dans les essarts du syncrétisme gréco-égyptien. Les informations que nous délivre apparemment si légèrement Platon serait donc bel et bien fondées. Il semble par ailleurs que Platon connaissait bien ce dieu dont il faisait dans le Philèbe le créateur et le patron de la grammaire, de la phonétique277, ainsi que du calcul, de l'astronomie, des jeux et de l'écriture. Est-ce à conclure qu'il nous faille opter pour la traduction qui ferait de Platon un visiteur d'Hermopolis et qu'il aurait recueilli ces renseignements sur place ? La prudence est de mise. S'il est tentant d'en convenir, J. McEvoy se défie des jugements par trop hâtifs que nous pourrions porter : « que notre philosophe ait ou non personnellement visité l'Égypte, ces allusions témoignent d'une vaste connaissance [...], mais pour moi une telle connaissance était le propre de tout Athénien cultivé »278.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Nous devons apprendre à vivre ensemble comme des frères sinon nous allons mourir tous ensemble comme des idiots"   Martin Luther King