CONCLUSION géNéRALe
87
CONCLUSION GENARALE
Face au développement du champ audiovisuel
algérien, le contexte médiatique est devenu un terrain
d'investigation privilégié pour les sociolinguistes
algériens, en tant que lieu de production et d'actualisation des
langues. En choisissant le contexte radiophonique, nous voulions mettre
l'accent sur les systèmes linguistiques en usage tout autant que sur un
phénomène qui résulte du contact de ces mêmes
langues présentes dans le paysage sociolinguistique algérien.
Notre étude nous a permis d'approcher les occurrences
de l'alternance codique dans l'émission radiophonique Media
Mania. Nous nous sommes alors penchée sur la question du
fonctionnement et des raisons qui amènent les intervenants au recours
à ce phénomène qui est très fréquent dans
les emplois langagiers des locuteurs algériens.
Dans un premier temps, nous avons pu confirmer le recours de
l'animateur de l'émission Media Mania et de ses invités
à l'alternance codique entre le français et l'arabe
algérien. En effet, les résultats obtenus nous ont permis de
vérifier notre première hypothèse. D'après
l'analyse des deux enregistrements de l'émission, nous attestons la
présence de quatre langues dans l'émission Media Mania,
le français, l'arabe algérien, l'arabe standard et l'anglais,
chose qui montre que l'émission Média Mania de la radio
locale Jijel FM est un espace de circulation de plusieurs langues et un lieu
qui offre aux invités l'opportunité de s'exprimer
spontanément en choisissant la langue qu'ils jugent apte à
assurer la transmission de leur message.
Dans un deuxième temps, nous avons pu relever que le
recours des participants à l'émission Media Mania
à l'alternance codique n'est pas uniforme. Ainsi, certains
invités emploient exclusivement le français ou l'arabe
algérien dans certains passages, au moment où d'autres usent des
deux langues à la fois, parfois de manière concurrentielle. Cela
est dû en partie, à la diversité des thèmes
abordés et débattus.
Le recours au code-switching dans l'émission
Média Mania par les participants est conscient et voulu. En
effet, les locuteurs combinent entre l'arabe algérien et le
français pour mieux exprimer leurs idées et faire passer leurs
messages.
Le code-switching, stratégie de bilingue, offre aux
langues en présence la possibilité de se mêler afin de
circonscrire un espace de discussion qui englobe tous les auditeurs bilingues
ou supposés comme tels.
88
Par ailleurs, l'analyse formelle de l'alternance codique dans
notre corpus nous a amenée à constater d'abord que la forme
intra-phrastique est très répandue, alors que l'alternance
codique extra -phrastique est très rare. Ensuite, à attester que
lors du recours à l'alternance codique par les participants, le
français se manifeste sous différentes formes dont les
principales catégories sont les groupes nominaux, les groupes verbaux et
les adverbes.
En analysant de près les fonctions de l'alternance
codique présente dans les tours de parole des participants, nous
retrouvons toutes les fonctions dégagées par Gumperz, à
savoir : les citations, la désignation d'un interlocuteur, les
interjections, la réitération, la modélisation du message,
la personnalisation ou l'objectivisation, ainsi que les deux fonctions :
emblématique et marquage d'appartenance suggérés par Ali
Bencharif (2009) à la suite de Grosjean. Ces fonctions se manifestent
à divers degrés.
Le passage de l'arabe algérien au français ou
l'inverse par les participants de l'émission est régi par des
facteurs linguistiques, entre autres une insuffisance lexicale surtout en
langue française, obligeant les locuteurs de passer à l'arabe
algérien pour combler cette déficience lexicale mais aussi par
des facteurs extralinguistiques tels que le changement des thèmes de
discussion et la recherche de convergence par la reprise de la dernière
langue utilisée par son interlocuteur.
Ainsi s'achève notre modeste travail portant sur
l'alternance codique dans le discours radiophonique algérien. Nous
souhaiterions rappeler que les résultats obtenus ne peuvent être
exhaustifs. Il serait, de ce fait, fort intéressant de songer à
entreprendre d'autres recherches approfondies sur les langues dans les
médias. Il n'en demeure pas moins que notre souhait est de contribuer,
par cette étude, aux travaux portant sur la question de l'alternance
codique dans le paysage sociolinguistique algérien, et plus
particulièrement dans le contexte radiophonique
|