4.1. Communication colorée de
théâtralisme
Dans la Langue des Signes Française (LSF) le corps est le
transmetteur prin-
cipal des émotions et du message. Plus
précisément c'est avec l'expression du visage
et la posture corporelle que le message émis, qui est
l'enchaînement des différents
signes, retrouve son sens et sa destination.
37
« La personne sourde est captive des informations
visuelles
dans son rapport au monde, [...] elle peut être
isolée, dès lors
qu'elle est coupée de la communauté de ses
pairs. »
(John et al., 2009)
Cette langue, reconnue comme une langue à part
entière depuis la loi 2015, a
sa syntaxe propre et les signes sont accompagnés des
expressions théâtrales qui, agis-
sant comme l'intonation ou la prosodie dans les langues audio,
définissent les affects.
Ceci montre à quel point il est important de jouer avec le
visuel pour communiquer
avec les sourds :
« Sur la scène publique, la langue des signes,
longtemps res-
tée méconnue, s'affiche désormais dans
les médias, se diffuse
sur les réseaux sociaux et fait l'objet de formations
ouvertes
au grand public. Il est aujourd'hui possible en France de
se
familiariser avec les signes dès la crèche, de
présenter une
épreuve facultative de langue des signes au
baccalauréat et
même de poursuivre des études supérieures
dans ce domaine
en s'orientant vers l'enseignement ou
l'interprétariat. »
(Bedoin, 2018, p. 3-6)
En effet, même si la pratique de la LSF tend à se
répandre, sa pratique reste
rare chez les professionnels hôteliers. Ce mode de
communication est important
car son utilisation est source d'une grande jouissance pour les
sourds et donc une
manière pour les fidéliser :
« L'utilisation de la LSF en présence des
entendants est source
d'une grande jouissance : celle de pouvoir exclure ceux
qui
ont exclu, celle enfin de « montrer » sa
singularité sous un
autre angle que celui du manque. [...] « Cela suppose
qu'ils
maîtrisent la LSF pour être citoyens à
part entière et auto-
nomes ! » »
(John et al., 2009)
38
4.1.1. Non à l'Oralisme3
La Langue des Signes (LS) est une langue véhiculaire pour
l'ensemble des
sourds du monde entier. Il n'existe pas une seule langue mais
plusieurs langues des
signes, ce qui est méconnu par beaucoup de personnes. En
ce qui concerne la France,
la Langue des Signes Française (LSF) varie aussi entre les
régions. C'est pourquoi
nous pouvons considérer la LSF et sa répartition
comme un moyen qui représente la
culture locale dans son sphère communicationnel en tant
que code gestuel.
Les personnes sourdes s'approprient la LSF car cette langue est
représentative
de leur culture et leur monde singulier. Il est donc possible que
même lorsqu'ils ont
un bon niveau de langage oral - ce qu'on appelle un sourd
oraliste4- l'oralisation5
soit refusée.
Ceci dit qu'il refuse le mode de communication purement «
audisme6 » qui
n'est pas le reflet de son identité originale. En d'autres
termes, lors d'un échange
entre un sourd et un entendant, la personne sourde qui est
capable à lire sur les lèvres
pour comprendre la parole, peut refuser en pleine conscience
cette méthode afin d'in-
viter l'autre à faire un effort.
|