Contact et usage des langues dans l'espace médiatique algérien: de la créativité au quotidien( Télécharger le fichier original )par Moussa LAHOUAM Université Badji Mokhtar Annaba - Master FLE 2015 |
5-MéthodologiePour analyser le corpus, notre étude prend appui sur le modèle insertionnel de Carol. Myers-Scotton (1993, 1997, 2002) : The Matrix Language Frame15(*) Ce modèle insertionnel est fondé sur la hiérarchie des deux langues en contact. Il distingue entre la langue matrice (ici, l'arabe dialectal), celle qui génère le cadre morphologique et syntaxique de l'énoncé dans lequel s'insère l'autre langue, dite enchâssée (ici, le français). Nous précisons que ces deux langues ne participent pas de la même manière dans la construction du nouveau lexique. La langue matrice fournit les éléments grammaticaux pertinents syntaxiquement tel que les déterminants et les désinences, tandis-que la langue enchâssée, elle, pourrait contribuer par les morphèmes servant de base comme par exemple les radicaux et les racines. Ce processus est nécessaire pour que la néologie puisse se réaliser. 6- CorpusLa sociolinguistique est une discipline qui favorise le terrain. Elle veut étudier la langue utilisée dans la communauté linguistique, la langue dans son usage quotidien. Elle travaille sur un corpus, et sa méthode consiste à enregistrer les locuteurs dans des interactions ordinaires. Ce dernier est défini comme un ensemble des faits collectés, recueillis grâce à une enquête menée selon des règles établies empiriquement et conduites grâce aux techniques de l'observation directe, du questionnaire et de l'entretien. A cet égard, John Sinclair définit le corpus comme: « une collection de ressources langagières sélectionnées et organisées à partir des critères linguistiques explicites et destinées à servir d'échantillons representatives 16(*) Quant à Maingueneau (2009: 39), il le définit comme « un recueil plus au moins large, parfois exhaustif, de données verbales ou non verbales [...] que l'on veut étudier. »16(*) 6.1-Présentation du corpus Le corpus sur lequel nous avons travaillé est constitué de quatre enregistrements télévisés équivalents à 31 minutes et 33 secondes. Le premier est tiré de l'émission Echaab yourid d'Echourouk TV, enregistré à Skikda et émis en 2014. Cet enregistrement est d'une durée de 12,34 minutes et traite le thème des élections présidentielles de 2014. Les trois autres enregistrements sont extraits de l'émission Sarih jidan d'Ennahar TV. Ainsi le premier est enregistré à Alger, émis en 2014, d'une durée de 2.50 minutes et traite la vente de la drogue et des psychtropes. Quant au deuxième, il est enregistré dans la ville d'Oran, émis en 2014, d'une durée de 09.17 minutes et traite le thème de la dote de la mariée. Quant au troisième, il est enregistré à Alger, émis en 2014, d'une durée de 07. 32 et traite le thème de l'absence de la femme algérienne supporteuse dans les stades. Il s'agit d'interactions verbales qui tiennent à la fois de la conversation et du dialogue. Une sorte d'interview informelle enrégistrée dans des lieux publics où le nombre des participants, la durée et l'alternance des tours de paroles ne sont pas prédéterminés. Par contre, ce qui est fixé au début de chaque émission est le thème de l'échange. Une fois réalisées, ces émissions sont retransmises quotidiennement en différé à 08 heures 35 minutes sur la chaine Echourouk tv et à10h 50 minutes sur la chaine Ennahar tv. * 15 Inspéré de Karima ZIAMARI, dans son article, Le code switching arabe marocain français, quelle place pour une seule matrice, p:03 * 1 Maingueneau, D. (1996) : Les termes clés de l'analyse du discours, Paris : seuil |
|