WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Problématique de la traduction publicitaire à  Lubumbashi.

( Télécharger le fichier original )
par Junior KALWA
Université de Lubumbashi - LICENCE EN LANGUES ET AFFAIRES 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.2.4. LA THEORIE DU JEU

Dans la théorie du jeu, l'objectif est de trouver la meilleure stratégie de traduction dans une situation donnée, afin d'optimiser les gains et de minimiser les pertes : c'est la « stratégie minimax ».

Ainsi la traduction est conçue comme le moyen privilégié d'optimiser la communication multilingue c'est-à-dire d'atteindre le maximum d'effets avec le minimum de moyens.

Ainsi GORLEE compare « le jeu de la traduction » à un jeu d'échecs : « le jeu de la traduction est un jeu de décision personnelle fondées sur des choix rationnels et réglés entre des solutions alternatives. »

Page | 11

Partant du postulat que toute communication est avant tout une interaction, la théorie du jeu appelle à une prise en considération des facteurs émotionnels, psychologiques et idéologiques qui peuvent interférer dans le processus de traduction, en particulier pour certains types de message (sacrés, politiques, sensibles).Le traducteur ne peut jouer le jeu de la communication interculturelle que s'il dispose de connaissances suffisantes pour chaque situation ou interaction.

1.2.5. LA THEORIE DU POLYSYSTEME

Le système de communication n'est pas simple ; EVEN ZOHAR stipule qu'il s'apparente davantage à un « polysystème », c'est-à-dire à un ensemble hétérogène et hiérarchisé de systèmes qui interagissent de façon dynamique au sein d'un système englobant. Dans cette optique, la traduction ne serait qu'un niveau parmi tant d'autres au sein du système de communication, lequel est inclus dans le système artistique en général, ou encore du système social ou politique.

La théorie du polysystème conduit ainsi à considérer la traduction comme un sous-système de communication dépendant du cadre culturel général de la société d'accueil. Elle n'est pas un système autonome ayant sa propre logique, mais elle est soumise aux interactions des autres modes de communication en présence.

Le traducteur a le choix entre ces différentes théories selon l'optique dans laquelle il aimerait obtenir la traduction. Notre travail est essentiellement basé sur la traduction publicitaire que nous définissons dans la section suivante.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il existe une chose plus puissante que toutes les armées du monde, c'est une idée dont l'heure est venue"   Victor Hugo