WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le multilinguisme et l'expression de la philosophie de khudi dans la pensée d'iqbal


par Hibah Shabkhez
University of the Punjab - Master of Arts 2002
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

5.2 Les langues d'expression d'Iqbal

Iqbal connaissait plusieurs langues : le punjabi, l'ourdou, le persan, l'arabe, l'anglais, et l'allemand en sont les plus importantes.6 Iqbal, locuteur natif du punjabi, dans lequel il ne s'est guère exprimé, poète par préférence intellectuelle du persan, par inclination et par pragmatisme social de l'ourdou, et attaché par allégeance symbolique à l'arabe, se trouvait dans une position bien paradoxe. Il maitrisait le persan et l'ourdou, et il écrivait dans ces langues une poésie de qualité que l'a gagné l'admiration des poètes natifs.7, 8 Il s'appelle « le vent de Hijaz », il choisit le persan comme sa langue d'expression privilégié, mais le sentiment de xénité persiste.

Pour saisir les nuances de son expression multilingue, il parait de ce fait indispensable de décrire son niveau de compétence et les rapports qu'il entretenait avec chacune de ces langues et les éléments qui ont influencé ses choix de langue d'expression, ainsi que sa sélection du genre et son style au sein de chaque langue. Pour cette discussion, nous nous référerons aux paramètres déjà abordés en Chapitre 3, Section 3.4 qui fournissent une échelle pour donner à chaque langue à l'égard d'un individu quelconque, le statut soit de « langue maternelle », soit de « langue seconde », soit de « langue étrangère»:

? Le paramètre biologique et le paramètre social

? Le rang d'appropriation

? La mode d'appropriation

? Le critère de référence

? Le critère d'appartenance

Mais cette classification n'est pas toujours évidente, surtout dans un cas tel que celui d'Iqbal, qui non seulement venait d'une société multilingue et multiculturelle, mais qui a laissé en plus une oeuvre prolifique multilingue. Il serait simpliste et réducteur de vouloir fixer

6Bawhab, A. B. A. (Octobre 1988) « Henri Bergson and Muhammad Iqbal » (Henri Bergson et Muhammad Iqbal). (M. Munawwar, éd.), Iqbal Review : Special Issue `Iqbal and Mysticism', 29, (3), Iqbal Academy Pakistan, date d'accès : 07-11-2013,

[Url : http://www.allamaiqbal.com/publications/journals/review/oct88/8.htm]

7 Riaz, M. (Avril, 1979) « A Comparative Appraisal of Iqbal's Persian Poetry » (Une evaluation comparative de la poésie persanne d'Iqbal). ((M. Moizuddin éd.) Iqbal Review, 20 (1), Iqbal Academy Pakistan, date d'accès : 07-11-2013,

[Url : http://www.allamaiqbal.com/publications/journals/review/apr79/2.htm]

8 Razak, M. A. A. (Décembre 2011) « Iqbal: An Analysis on his Life, Works and Mission » (Iqbal: Une analyse de sa vie, ses oeuvres, et sa mission). Journal of Islam in Asia, (4), Kuala Lumpur, International Islamic University Malaysia (IIUM), p. 366-381, date d'accès : 03-03-2014.

Hibah Shabkhez 118

définitivement le statut de chaque langue, et les propositions suivantes ne sont que provisoires, établies pour épauler notre étude.

Hibah Shabkhez 119

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il y a des temps ou l'on doit dispenser son mépris qu'avec économie à cause du grand nombre de nécessiteux"   Chateaubriand