WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etudes littéraires sur l’Erotika Biblion. Quand l’ironie sème le doute.


par Sylvain Haure
UNIVERSITE PAUL VALERY, Montpellier III - MASTER II Littérature française et comparée 2019
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

La Connaissance en la matière

Les personnages de l'Erotika Biblion appartiennent, pour la plupart, au monde de la connaissance : des savants, des scientifiques, des casuistes, etc... Bien que nos études se soient déjà penchées sur leur rôle dans les dissertations et les fictions du texte de Mirabeau, nous n'avons jusqu'alors traité que des personnages du monde catholique ou du monde scientifique. Il est temps d'étudier de nouveaux personnages, notamment ceux qui appartiennent à d'autres confessions et professions. Jusqu'ici, il pourrait apparaître que le texte de Mirabeau est effectivement anticlérical, et qu'il ne rejette que la culture judéo-chrétienne ; il nous faut donc replacer ses propos à l'égard de toutes les différentes confessions présentes dans l'ouvrage. Pour cette étude, nous nous intéressons particulièrement au premier chapitre « Anagogie » qui n'est plus à présenter. Deux personnages y figurent : le protagoniste, Shackerley, et un savant, Anquetil-Duperron.

Dans le texte, Shackerley est présenté comme le personnage qui a reçu une révélation ; lui attribuer le manuscrit d'inspiration anagogique n'est pas sans raison, et le choisir pour traiter de cette sorte d'inspiration n'est pas non plus sans signification. Il s'agit d'une personne ayant réellement existé, quasiment contemporaine à Mirabeau. Bien que Shackerley soit écrit avec un -c, nous évacuons la possibilité qu'il ait voulu référer au poète anglais Marmion Shackerley [1603-1639]. Nous pensons plutôt qu'il s'agit de l'astronome anglais, Jeremy Shakerley [1626-1653?], car Mirabeau a pris la peine de donner le prénom Jérémie à son personnage et que plusieurs détails de la vie de l'astronome font échos avec des éléments fictionnels de son texte, mais aussi avec le parcours d'Anquetil-Duperron que le texte cite à la fin du même chapitre. Toutefois, le véritable Shackerley n'a aucun point commun avec l'orthodoxie chrétienne. Il est fasciné par d'autres cultures religieuses, et voyage dans le monde pour découvrir les secrets des religions païennes. Si bien que certains de ses contemporains l'ont cru converti à ces anciennes croyances. Ce personnage était un savant qui s'engageait dans des expéditions scientifiques et qui, au nom de la science et du savoir, ramenait ses découvertes pour les présenter à ces contemporains. D'abord mathématicien en 1646, il se forme à l'astronomie au contact de spiritualités exotiques qui l'amènent à formuler des questions mélangeant astronomie et astrologie. Bien qu'homme de science, Shackerley voyait que le mouvement des planètes avait une part de surnaturel. Ses observations ont développé des croyances astrologiques. Il est important de noter qu'il part à Surat en Inde orientale, pour vérifier sa prédiction du transit de Mercure le 24 octobre 16511 où il s'est profondément intéressé à l'astronomie brahmane. C'était un personnage partagé entre science et ascétisme religieux dont les lettres témoignent d'une grande curiosité, ou plutôt d'une profonde fascination pour l'astronomie brahmane, et si bien qu'il s'est fait

1 Il est le deuxième homme de science à observer ce transit ; le premier est Gassendi en 1631.

La Raison du corps - 97

une certaine réputation.

Le manuscrit que Mirabeau attribue à Shackerley dans « Anagogie » est complétement fictif, mais il ne lui sert pas seulement d'illustration des croyances nouvelles et aveugles de Shackerley, il lui sert également de lien entre Shackerley et un autre personnage contemporain.

Quand le développement et la traduction de ce précieux manuscrit seront achevés, je me propose d'en donner à l'Europe savante une édition non moins authentique que celle des livres sacrés des Brames, que M. Anquetil a incontestablement rapportés des bords du Gange ; car j'ose me flatter de savoir presque aussi bien le mozarabique qu'il sait le zend ou le pehlvi. [« Anagogie » ; page 22]

Abraham Hyacinthe Anquetil-Duperron [1731-1805] est un indianiste français qui a ramené de Surat lui-aussi, une traduction de certains textes sacrés zoroastriens. La moquerie de Mirabeau repose sur une polémique initiée par la Royal Society de Londres qui l'accuse de supercherie en doutant de l'authenticité de cette traduction. Il s'agit maintenant de voir plus en détail la raison de ce rapprochement et sa signification dans le texte de Mirabeau.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"L'imagination est plus importante que le savoir"   Albert Einstein