WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Approche ethnolinguistique des formules de salutation chez les Dioula de Darsalamy au Burkina Faso

( Télécharger le fichier original )
par Ignace SANGARE
Université de Ouagadougou Burkina Faso - Diplôme d'études approfondies option littérature orale 2008
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

II -1-2. La traduction

Le phénomène de la traduction de l'oralité à l'écrit connaît d'énormes difficultés. En effet, lors du passage d'une langue de l'oralité vers le français, la polysémie et l'homonymie de la langue orale au français se présentent à nous comme des difficultés dans la traduction. Nous avons voulu rester dans le cadre de ce qui nous a été raconté par nos enquêtés en respectant les règles de transcription.

Nous procéderons au cours de notre analyse par une traduction juxtalinéaire suivie d'une traduction littérale et enfin d'une traduction littéraire.

A partir donc des enregistrements effectués, nous avons élaboré un corpus. Notre transcription va respecter une certaine organisation de ces énoncés, qui prend en compte leur caractère oral.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Ceux qui vivent sont ceux qui luttent"   Victor Hugo