WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La métaphore du voyage, quête et subversion de la quête chez Louis-Ferdinand Céline

( Télécharger le fichier original )
par Franck Macé
Université Paris Sorbonne - Master 1 2008
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

4) Le langage parlé

A une époque où nous le verrons la langue académique ou encore bourgeoise subit une certaine défiance, le recours au langage populaire, parlé apparaît comme une alternative nécessaire afin de renouveler l'écrit alors figé. C'est du reste ce que Céline exprime dans Entretiens avec le professeur Y insistant au passage sur son ingéniosité: « ...retrouver l'émotion du « parlé » à travers l'écrit! C'est pas rien!...c'est infime mais c'est quelque chose!...83 ». Cette régénération voulue par l'auteur se traduit dans un premier temps par des marques syntaxiques étudiées par différents critiques à l'image de Catherine Rouayrenc. Cette dernière consacre dans son ouvrage déjà cité par nos soins un chapitre sur les sources de l'oralité et en dénombre quatre: les mots « dé-rangés » signes d'un esprit dérangé, la coordination, la juxtaposition et la phrase rythmique étudiée plus haut. Penchonsnous sur un de ces points. A l'aide de son étude précise de la coordination telle qu'elle est employée par Céline l'auteur parvient notamment à relever des hyperbates marquées par ce qu'elle nomme « coordination-retard », trope consistant à inverser l'ordre naturel des mots ou à disjoindre des termes normalement liés, et c'est là une caractéristique du français parlé à l'image de cet exemple qu'elle relève: « On en avait déjà vu nous des villes bien sûr, et des belles encore, et des ports et des fameux même » (étude présente p.92). Il y a bien une torsion de la grammaire traditionnelle qui va dans le sens de l'émancipation des codes linguistiques afin de redonner selon elle « aux éléments sémantiquement essentiels le poids que leur assure la liberté syntaxique propre à l'oral84[...].».Un second critique, Vitoux, dans son essai cité plus haut relève également ce qui lui semble être les caractéristiques du langage parlé: l'ellipse, la redondance marquée par la figure de rappel étudiée du reste très tôt par Léo Spitzer et la simplification de la grammaire en général. Cette rénovation en outre s'accompagne d'un travail sur la langue correspondant à l'emploi de l'argot principalement et à la création de nouveaux mots (néologismes). On le sait Céline travaillait beaucoup comme le prouve le grand nombre de pages réécrites et ayant le souci du résultat il avait celui de la rigueur, cette rigueur indispensable à l'apprentissage de la médecine, de la danse ou de la musique. C'est d'ailleurs cette dernière sous la forme d'un instrument populaire qu'il utilise en guise d'analogie pour définir son rapport à la langue lors d'un entretien où une question portait sur sa langue « faubourienne »: « Cette langue est mon instrument. Vous n'empêcheriez pas un grand musicien de jouer du cornet à piston. Eh bien!je joue du cornet à piston85. ». Ce travail minutieux que nous évoquions précédemment consiste toujours à trouver le mot juste et en cela il serait erroné

83 op.cit., p.21.

84 op.cit, p.92.

85 L.F.Céline, cahiers Céline, vol 1, Paris, Gallimard, 1976, p.22.

de penser que populaire signifie délité, débridé. A l'oral le français est plus spontané, mais le surgissement de l'oral à l'écrit impose une réflexion, un subtil alliage comme Céline l'indique au professeur Y: « [...]retenez ça: piment admirable que l'argot!...mais un repas entier de piment vous fait qu'un méchant déjeuner! Votre lecteur vous envoie au diable! » et plus loin: « L'argot a son rôle, oui![..]il y faut un tact...86 ». A présent il convient de se demander pourquoi ce recours au « parlé » parut nécessaire et il semble que ce n'est pas tant la langue académique qui est ici décriée que la culture qui la porte, à savoir la culture et les valeurs bourgeoises; « populaire » se définit comme « antibourgeoise ». Dans son ouvrage Catherine Rouayrenc utilise une citation de Valéry issue de La crise de l'esprit (1919) afin de nous approcher au plus près de l'état d'esprit qui régnait alors dans ces années d'après-guerre: «Il y a l'illusion perdue d'une culture européenne et la démonstration de l'impuissance de la connaissance à sauver quoi que ce soit[...]87 ». Il s'agit bien d'une révolte morale tapie derrière cette réforme littéraire et celle-ci se traduit par une triple violence: une violence faite aux mots puis au roman et enfin au monde à travers sa représentation littéraire. La littérature en rupture de Céline ayant exploré de nouvelles formes de communication repose pour reprendre le terme de Godard sur une langue « communautaire », repliée sur une traduction populaire du monde là où la belle langue apparaissait comme plus universelle. En faisant évoluer la belle langue vers la langue émotive Céline l'isole tout en la parant de nouveaux éclats, en cela le terme de « poétique » de la langue utilisé par Godard est pertinent car cette dernière, à mesure qu'elle est réinventée, créée selon le sens étymologique de poesis, réduit son audience et verse dans un « autotélisme social » à l'image d'une certaine parole poétique autotélique crée pour elle-même. Il s'agit donc pour l'auteur d'une volonté forte de saper le roman en tant que genre bourgeois, vitrine d'un monde caduc, à redéfinir à l'aide d'un nouveau type romanesque. Ces deux romans sont le reflet de la colonisation de territoires littéraires investis, altérés (chevaux de Troie). Détruire pour mieux créer est l'objectif de cette quête menée avec ardeur, de cette exploration en terre littéraire qui s'apparente plus dorénavant à une conquête décisive. Cela semble être le but premier de ce voyage métaphorique qui pour s'imposer doit commencer par défaire les normes en vigueur.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Ceux qui vivent sont ceux qui luttent"   Victor Hugo