4.2.3.2.1 Les constituants de l'interrogation partielle
indirecte
Dans cette section, nous allons identifier les constituants de
l'interrogation partielle indirecte. Pour se faire, considérons les
phrases suivantes :
(27) a. m?? naÌ ø-mbiì??Ì miÌ
wa? ø- n3ù k÷?Ì n?Ì.
1sg Accs PRS- demander que père PRS-manger quoi M Int
« Je demande ce que le père mange. »
b. iì naì ø- tá? jiìn -
n3iÌ miì ii jaì n?Ì.
3sg Accs PRS- vouloir INF-savoir que 2sg où M
Int « Il veut savoir où tu es. »
Les constituants de l'interrogation partielle indirecte en
Shupamem tels que révélés par les phrases (27a et b) sont
les suivants :
Le sujet (S) - le verbe interrogatif (VI) - Comp - la
subordonnée interrogative (SI).
4.2.3.2.2 Distribution des constituants de l'interrogation
partielle indirecte
Pour besoin de cohérence, nous allons reprendre les
phrases (27a et b) pour identifier les constituants de l'interrogation
partielle indirecte en Shupamem. Soient les phrases suivantes :
(28) a. m?? naÌ ø-mbiì??Ì miì
wa? ø- n3ù k÷?Ì n?Ì.
1sg Accs PRS- demander que père PRS-manger quoi M
Int
SUJET VI COMP SI « Je demande ce que le
père mange. »
b. iÌ naÌ ø- tá? jiìn-
n3iÌ miì ii já n?Ì.
3sg Accs PRS- vouloir INF savoir que 2sg où M
Int SUJET V VI COMP SI « Il veut savoir où tu es.
»
Les constituants de l'interrogation partielle indirecte en
Shupamem se distribuent selon le schéma suivant :
Schéma : SUJET + (V) + VI + COMP + SI
4.2.4 Interrogation alternative
Parlant de l'interrogation alternative, Nchare (2005 :143) dit
ceci : Il s'agit des questions qui offrent le choix entre deux réponses
possibles. Le choix peut aller du syntagme nominal simple à la phrase
toute entière liée toute par la conjonction de coordination
keì (ou) que nous traduisons en français par «
ou ».
86
(29) a. m?ìn ntwo' ju' ku'n ke' ma'lo`ri n?Ì ?
enfant aller manger haricot ou riz M Int
« L'enfant mangera-t-il le haricot ou le riz ? » Nchare
(2005 :143)
b. i' ø-?i'k?Ìt po' ma' ke' po' pe'tro` n?Ì
? 3sg PRS- parler avec moi ou avec pierre M Int « Parle-t-il avec moi
ou avec Pierre ? »
c. u' ø-?gwo'n n?i'nka` ké ma' nda`p m?Ì?
2sg PRS- aller Njinka ou à maison M Int « Vas-tu à la maison
ou à Njinka ?
En observant les phrases (29a, b et c), nous constatons que
l'interrogation alternative est marquée par ké (ou) qui
sépare les deux entités sur lesquelles portent l'interrogation.
Nous utilisons obligatoirement le marqueur de l'interrogation n?Ì
ou m?Ì en fin de phrase dans l'interrogation
alternative.
4.2.4.1 Les constituants de l'interrogation
alternative
Nous allons ici identifier les constituants de l'interrogation
alternative en Shupamem. Observons les phrases suivantes :
(30) a. u' ø-n?u' ku'n ke' ?gbom ?Ì?
2sg PRS- manger haricot ou maïs M Int « Tu manges le
haricot ou le maïs ? »
b. i' ø -?u' ?ai' ke' ku'ta`b?Ì n?Ì?
3sg PRS- habiter ici ou Koutaba M Int « Habite-il ici ou
à Koutaba ? »
Comme nous pouvons constater à partir des phrases (30a
et b), l'interrogation alternative en Shupamem est une phrase qui ne
présente aucune transformation : c'est une phrase qui a la même
structure qu'une phrase affirmative. Les constituants de cette phrase sont
disposés comme les constituants d'une phrase déclarative :
Sujet - verbe - complément - ConjCor - Compl - M
Int
|