1.3- L'interculturel :
Definition :
Toute culture est fondamentalement plu culturelle et se
construit grâce au contact entre différentes communautés de
vie qui apportent leurs façon de penser, de sentir et d'agir. Il est
évident que les échanges culturels ne produisent pas tous les
même effets ni conséquences mais, c'est à partir de ces
contacts que de produiront le métissage culturel et l'hybridation
culturelle.
Une culture ne peut évoluer que grâce aux
contacts avec d'autres cultures mais, cela peut être
considéré de diverses manières. Le pari pour
l'interculturel c'est le pari pour la rencontre et le respect.
L'interculturel, en effet, suppose l'existence d'une relation
entre les personnes qui appartiennent aux différents groupes culturels,
c'est un concept plus simple que le simple fait « pluriculturel
» toutefois, parler de relation interculturelle est une redondance.
L'interculturel implique, par définition, interaction.
Il n'existe pas de cultures meilleures ou pires que d'autres. Dans certains
contextes, chacune des cultures peut avoir l'impression de se trouver en
situation de discrimination mais, si nous acceptons qu'il n'y a pas de
hiérarchie entre elles, nous reconnaissons que toutes les cultures sont
dignes y méritent le respect des autres, au même niveau cela
signifie, d'autre part, que la manifestation en accord avec ses propres
critères culturels12.
12 Fragment de texte extrait de la communication
interculturel de Miquel Rodrigo Albian /Albain
1.4- L'interculturel dans la pratique
pédagogique :
La compétence interculturelle présente une large
partie dans la mission de l'école EL-NAHDHA d'ABU DHABI, compte tenu la
grande hétérogénéité culturelle et
linguistique au sein de l'école, l'importance est portée sur le
respect ainsi la compréhension mutuelle.
Les classes de langues sont des lieux où la
diversité est visiblement représentée, l'interculturel
s'impose de façon naturelle, et la classe devient un espace des
cultures.
« C'est au pédagogue qu'il revient de
transformer cette dimension plurielle, c'est-à-dire de faire de la
classe un lieu d'échanges où la contribution de chacun enrichit,
et où tous bénéficient de manière optimale des
capitaux culturels différents, maitrisés par chaque
participants. »13
L'apprenant d'une langue étrangère qui vient
d'une autre culture et qui a une vision du monde différente, va se
trouver dans une situation très délicate qui ne lui permet pas de
se familiariser avec la compétence communicative interculturelle propre
aux natifs.
S. Bajriæ note qu'il impossible de trouver au
sein d'une classe de langue des traces de vie permettant aux apprenants de
s'approprier un comportement linguistique authentique. Maitriser les formes
linguistiques aboutit à un simple savoir, ceci ne permet pas au locuteur
d'exister dans la langue, un processus exister dans une langue, selon S.
Bajriæ, c'est d'être doté d'un comportement
linguistique qui doit conformer au vouloir-dire de la langue ; par exemple, en
France, la politesse veut que l'on garde la porte ouverte pour la personne
derrière nous comme une marque de respect.14
13 M.Abdallah-Prectecielle et L.Porcher, 1996, p.
25
14 S. Bajriæ séminaire « principes
généraux de la linguistique »
Toute intégration d'une approche interculturelle sera
affrontée à des difficultés pour sa mise en oeuvre dans
notre pratique pédagogique.
Les enseignants de FLE de l'école déclarent qu'ils
trouvent l'enseignement de la dimension interculturelle complexe et vas vert le
difficile.
Premièrement, les enseignants de FLE ont leurs propres
cultures, et la langue Française n'étant pas la langue maternelle
de tous. Deuxièmement, les étudiants ont chacun leur propre
culture aussi, ainsi leur propre niveau de compétence linguistique.
Troisièmement, la nouvelle langue et remplie de différentes
références culturelles, cette situation complexe exige à
l'enseignant de FLE d'être lui-même interculturellement
compétant, et en mesure aussi d'avoir un bon encadrement de ses
étudiants.
Dans le programme de FLE à l'école EL-NAHDHA les
enseignants évaluent les élèves sur ce point
d'interculturel sur les critères suivants :
-La participation en classe est fruitive, la conversation est
très active, spontanée qui donne preuve de richesse de
l'information, recueille et cohérence entre le sujet et les documents
puis la langue est toujours adaptée au sujet et contexte.
Finalement, si on part du concept que la langue cible doit
être employée de manière exclusive dans la classe de FLE,
l'interculturel est difficile à enseigner au niveau débutant
A1 où les apprenants essaient d'assimiler les formes
linguistiques et ignorent les subtilités de la langue
Française.
|