WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Rôle des langues dans la construction de l'identité des immigrés italiens et de leurs descendants

( Télécharger le fichier original )
par Sylvie ROBERT
Université Stendhal Grenoble 3 - Master 1 Français Langue Etrangère 2009
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

B- Caractéristiques de l'échantillon

Dans un premier temps, les questionnaires ont été diffusés dans les trois principales régions d'implantation de l'immigration italienne : en PACA, en Rhône-Alpes et en Lorraine : Ils ont été distribués dans les collèges, les lycées et les associations culturelles. Les collégiens, lycéens et adhérents des associations ont été invités à les diffuser à leur tour dans leur entourage familial.

Par la suite, leur diffusion a été étendue à l'ensemble du territoire national, via internet, grâce à la liste de diffusion des professeurs d'italien et à des forums hébergés par des sites consacrés à l'Italie.63

L'intérêt de diversifier les modes de diffusion était d'obtenir des témoignages de personnes appartenant à différentes catégories socioprofessionnelles.

61 Cf. Annexe 8

62 Cf. Annexe 9

63 http://www.racinesitaliennes.org/

http://forum .italieaparis.net/ http://www.italie1.com/ http://www.touristie.com/

Les personnes qui ont répondu au 1er questionnaire sont âgées de 42 à 85 ans, avec une prédominance très nette de femmes.

Le deuxième questionnaire a été rempli par des hommes et des femmes en nombre à peu près égal, âgés de 13 à 83 ans, dans leur grande majorité nés en France, de deux parents italiens :

Enfin, le troisième questionnaire a recueilli les témoignages de collégiens et de lycéens, âgés de 11 à 19 ans, avec une légère prédominance de filles.

C- Objectifs

Notre recherche se propose d'examiner le rôle des langues dans l'intégration des immigrés, puis dans la construction de l'identité de leurs descendants.

Pour ce faire, nous nous appuierons sur l'étude des questionnaires, dans une approche intergénérationnelle : l'objectif est de déterminer quelle(s) langue(s) les immigrés italiens - ayant participé à cette enquête - parlaient à la maison, quelle était leur langue d'échange avec leurs enfants et de savoir s'ils leur avaient transmis leur langue maternelle.

Le corpus limité sur lequel s'appuie notre réflexion ne permet pas de généraliser des pratiques, mais grâce aux résultats quantitatifs obtenus, nous pourrons observer des tendances propres à chaque génération et essayer d'établir des liens entre l'expérience des représentants de la 1ère génération et les choix opérés quant à la transmission ou à la non-transmission de leur langue maternelle et de leur culture. Dans un deuxième temps, nous réfléchirons aux conséquences du choix de transmission ou de non-transmission, de maintien ou d'abandon des pratiques culturelles italiennes dans la construction de l'identité des enfants et petits-enfants d'immigrés. Les résultats de notre enquête mettront en évidence la complexité et les paradoxes du sentiment identitaire de cette population.

Nous tenterons de comprendre dans quelle mesure le contexte historique et socioculturel a pu influencer le rapport aux langues (langue maternelle et langue du pays d'accueil) et les stratégies d'acculturation ou d'assimilation.

Notre propos ne s'appuiera pas exclusivement sur les données chiffrées des questionnaires, mais sera étayé par les conversations non-directives que nous avons eues avec des représentants des différentes générations et par les témoignages écrits, recueillis par Isabelle Felici dans Racines italiennes.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Enrichissons-nous de nos différences mutuelles "   Paul Valery