Introduction générale
À travers l'étude des données
recueillies, nous essayerons ainsi de répondre aux questions suivantes
:
· Quelle presse emploie les locutions latines le plus
fréquemment? Et laquelle de ces presses recourt à la plus grande
diversité de locutions?
· Dans quel type de rubriques, les locutions latines
affichent-elles les usages les plus fréquents?
· Parmi les classes étymologiques des locutions
latines, laquelle possède le plus de locutions recensées ? Et
laquelle compte le plus grand nombre d'occurrences?
· Existe-t-il une homogénéité
orthographique dans les usages recensés?
Néanmoins, en nous basant sur les résultats de
notre pré enquête et sur les statistiques relatives aux nombres de
lecteurs en ligne pour chaque journal, nous pouvons formuler au
préalable les hypothèses suivantes :
· En prenant en compte le nombre de potentiels lecteurs
francophones dans chaque pays, c'est la presse française avec « Le
Figaro» qui emploierait la phraséologie latine plus
fréquemment que les deux autres presses. Elle serait aussi, celle qui
recourait à la plus grande diversité de locutions.
· C'est au sein des rubriques « Contributions»
que les locutions latines afficheraient les usages les plus fréquents
dans chacun des journaux. Ces derniers, à travers ces rubriques offrent
des tribunes à des intellectuels ou à des spécialistes
jouissant d'une certaine maîtrise de la langue française leur
permettant l'usage du registre soutenu.
· La classe étymologique I (politique, Droit,
économie, sciences techniques et naturelles) posséderait le plus
de locutions recensées. Elle compterait également le plus grand
nombre d'occurrences étant donné que la plupart des sujets
traités dans les journaux d'actualité générale
concernent dans l'ensemble les domaines de cette classe.
· L'homogénéité orthographique sur
les traits d'union n'existerait pas puisque les dictionnaires de langue
française consultés présentent pour certaines lexies
latines des orthographes avec et sans trait d'union. Par contre, en se basant
sur les usages typographiques conseillés en France, les auteurs des
articles écriraient toujours les locutions latines en italique, et
n'emploieraient pas conformément à la recommandation de
l'Académie française, les formes francisées.
Page | 16
Introduction générale
Afin de répondre aux questions posées et
vérifier nos hypothèses, notre mémoire sera divisé
en trois chapitres.
Dans le premier chapitre, nous allons exposer les
éléments théoriques que nous estimons nécessaires
pour notre recherche. Nous l'initierons par la relation entre les langues
latine et française. Puis, nous y présenterons le domaine de la
phraséologie et les caractéristiques des locutions latines. Nous
conclurons ce chapitre par un aperçu sur les presses
électroniques francophones choisies et par la mise en exergue de
l'importance de la qualité linguistique dans la fidélisation des
lecteurs sur Internet.
Dans le deuxième chapitre, nous tenterons d'exposer
nos objectifs tout comme les motivations nous conduisant à opter pour ce
sujet. Aussi, nous allons essayer d'y expliquer notre démarche
méthodologique. Nous y présenterons en outre notre corpus et le
processus permettant sa collecte ainsi que les outils informatiques
employés.
Enfin, nous consacrerons le troisième chapitre
à l'analyse des données recueillies, à
l'interprétation des résultats et à la vérification
de nos hypothèses. Nous y présenterons au départ les
listes détaillées des occurrences recensées et des
locutions latines relevées. Les usages dénombrés feront
ensuite l'objet d'une analyse quantitative et comparative entre les
fréquences d'utilisations, les proportions d'articles et les
différentes répartitions par rubriques, par classes
étymologiques et par auteurs. Aussi, toutes les particularités
orthographiques y seront soulignées et classées.
Dans la conclusion générale, nous
présenterons un récapitulatif de notre recherche. Finalement,
nous présenterons un inventaire des locutions latines recensées
dans le corpus avec leurs définitions.
Éléments théoriques
Page | 18
Éléments théoriques
|