WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'usage des locutions latines dans la presse numérique francophone: étude comparative entre la presse algérienne, française et québécoise


par Amine El Hadef El Okki
Université Frères Mentouri Constantine 1 - Master en langue française. Option : Sciences du langage 2022
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

I.7.2 Tous les journaux

L'analyse de tous les journaux du corpus, au total douze-mille-cent-neuf (12 109) articles, révèlent le recours à la phraséologie latine à sept-cent-six (706) reprises et dans cinq-cent-quatre-vingt-onze (591) articles.

L'analyse démontre en outre que dans environ 86 % des articles recensés l'usage ne dépasse pas une (1) seule locution latine. Dans le reste, le plus grand emploi relevé est de six (06) locutions au sein de l'article (n° 432). À souligner, la répétition de certaines locutions, au maximum à trois occasions, dans le même article.

Pour ce qui est des journaux, « Le Figaro» avec deux-cent-quarante-neuf (249) articles est le journal le plus représenté (42,13 %) dans les articles répertoriés. « La Presse» avec cent-trente-cinq (135) articles est deuxième devant les autres quotidiens algériens. À noter que les journaux algériens réunis comptabilisent moins d'articles dénombrés que « Le Figaro », mais plus que « La Presse ».

Pour les occurrences recensées, même constat. Les deux journaux étrangers « Le Figaro» et « La Presse» avec respectivement deux-cent-quatre-vingt-seize (296) et cent-quarante-cinq (145) locutions devancent leurs homologues algériens. Le journal français dépasse même la somme des occurrences relevées dans les quotidiens algériens. Ces derniers réunis précèdent toutefois le quotidien québécois « La Presse ».

Page | 82

Analyse du corpus

II. Proportions d'articles comportant des locutions latines

Le graphique 01 dresse une comparaison entre les proportions relevées dans les journaux.

Graphique 01

Comparaison entre les proportions d'articles comportant des locutions latines

? Analyse du graphique 01 ? Journaux algériens

Le graphique 01 indique que la phraséologie latine est présente en moyenne dans presque 4 % des articles mis en ligne par les journaux algériens du corpus durant le mois d'avril 2021.

Le « Quotidien d'Oran » 5,62 % est le journal algérien qui affiche la plus grande proportion devant « El Watan » (4,41 %) suivi de « Liberté» (3,88 %) et du « Soir d'Algérie» (3 %).

Il résulte de ces chiffres que ce sont les quotidiens algériens publiant le moins d'articles sur la période analysée qui présentent les proportions les plus élevées. Effectivement, « Le Quotidien d'Oran », plus haut taux, possède le nombre le moins élevé d'articles publiés, sept-cent-vingt-neuf (729). En contrepartie, « Le Soir d'Algérie », quotidien algérien avec le plus grand nombre d'articles, mille-six-cent-six (1606), affiche le taux le plus bas.

Page | 83

Analyse du corpus

? Tous les journaux

Le graphique 01 révèle qu'environ 5 % des articles du corpus comportent des locutions latines. Au niveau des quotidiens, c'est « Le Figaro» qui est premier avec un taux de plus de 8 % devant « Le Quotidien d'Oran ».

Il ressort de cette comparaison que le journal québécois « La Presse» (3,48 %) présente un taux inférieur à ceux relevés dans trois des quatre journaux algériens puisqu'il ne devance que « Le Soir d'Algérie ».

III. Fréquences d'utilisation des locutions latines

Le graphique 02 établit une comparaison entre les fréquences relevées dans les journaux.

Graphique 02

Comparaison entre les fréquences d'utilisation des locutions latines ? Analyse du graphique 02

? Journaux algériens

Le graphique 02 démontre l'emploi en moyenne dans les journaux algériens analysés d'une (1) locution latine tous les dix-neuf (19) articles environ.

Page | 84

Analyse du corpus

« Le Quotidien d'Oran » (1 locution/12 articles) est le journal algérien dans lequel l'emploi des locutions latines est le plus fréquent. Il précède par ordre « El Watan » (1 locution/17 articles), « Liberté» (1 locution/22 articles) et « Le Soir d'Algérie» (1 locution/26 articles).

Il est à souligner, comme dans l'analyse précédente, que c'est dans les journaux publiant le moins d'articles sur la période analysée que l'emploi des locutions latines est le plus fréquent.

? Tous les journaux

Il ressort de cette comparaison que Le Figaro est le journal qui emploie le plus fréquemment les locutions latines (1 locution/10 articles). Au contraire, « La Presse» est le quotidien dans lequel l'usage est le moins fréquent.

À souligner que la fréquence moyenne dans le corpus est de l'ordre d' (1 locution/17,15 articles). Le graphique 02 indique aussi que la fréquence affichée par le « Quotidien d'Oran » ne s'éloigne pas trop de celle enregistrée dans « Le Figaro ».

Il est constaté ainsi que l'usage des locutions latines est plus fréquent dans la presse francophone algérienne que dans son homologue québécoise, même si dans le cas échéant la comparaison porte sur un seul journal québécois, bien que ce dernier est l'un des plus importants au Québec.

À la lumière de ces résultats, nous pouvons confirmer une partie de notre première hypothèse : parmi les presses du corpus, c'est la presse française à travers «Le Figaro» qui emploie le plus fréquemment les locutions latines.

IV. Liste et répartition des locutions latines recensées

Le tableau 07 liste les locutions latines recensées dans le corpus classées par ordre décroissant selon le nombre total de leur utilisation.

Aussi mentionnés, la répartition des usages dans chaque journal, le domaine d'origine, la classe étymologique et le statut dans les dictionnaires français consultés.

À signaler enfin qu'un inventaire détaillé des locutions est disponible page 116.

Page | 85

 
 
 
 
 
 
 
 

Analyse du corpus

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Locution

T

W

S

L

Q

Ag

F

P

Dc Domaine d'origine Cl

A priori

127

12

9

9

16

46

54

27

Rf

Scolastique

II

Statu quo

75

9

10

9

4

32

20

23

Rf

Droit/Politique

I

De facto

45

3

1

6

5

15

15

15

Rf

Droit

I

In extremis

37

5

4

4

1

14

15

8

Rf

Juridique

I

In fine

36

5

- 4

1

10

22

4

Rf

/

III

A contrario

31

5

3

2

1

11

16

4

Rf

Scolastique

II

Ad hoc

25

5

1

9

1

16

7

2

Rf

Droit

I

Mea culpa

23

2

2

1

-

5

11

7

Rf

Religion

II

Sine die

18

2

1

6

4

13

5

-

Rf

Droit administratif I

A posteriori

18

1

2

2

1

6

10

2

Rf

Scolastique

II

A fortiori

16

1

1

1

2

5

10

1

Rf

Scolastique

II

A minima

16

 

1

-

1

2

13

1

Rf

Juridique

I

Vice versa

15

1

1

2

1

5

4

6

Rf

/

III

Alter ego

13

 

1

-

1

2

7

4

Rf

Expression grecque II

De visu

13

1

2

4

5

12

1

-

Rf

Juridique

I

Sine qua non

13

3

1

1

-

5

6

2

Rf

Scolastique

II

Intra muros

12

2

5

- 4

11

1

-

Rf

/

III

 

Page | 86

 
 
 
 
 

Analyse du corpus

 
 
 
 
 
 
 
 

Ex æquo

11

- 4

1 1

6

4 1

Rf /

III

Grosso modo

10

2 -

- -

2

4 4

Rf Scolastique

II

In situ

10

1 -

- 3

4

4 2

Rf Minéralogie

I

Alma mater

9

- 1

- -

1

2 6

Rf Poésie

II

Casus belli

9

1 -

- -

1

3 5

Rf Droit international I

Extra muros

9

5 2

- 1

8

- 1

Rf /

III

Modus operandi

9

3 3

1 -

7

1 1

Rf Droit/Criminologie

I

Persona non grata

9

1 -

- -

1

3 5

Rf Diplomatie

I

Modus vivendi

7

- -

2 -

2

3 2

Rf /

III

Strictu sensu

7

1 -

- -

1

6 -

Rf /

III

Nec plus ultra

6

- -

- -

-

5 1

Rf Mythologie

II

Per capita

5

2 -

- -

2

- 3

Nf Statistique

I

Bis repetita

4

- 1

1 -

2

2 -

Rf Aphorisme/Poésie

II

Manu militari

4

- 2

2 -

4

- -

Rf Droit

I

Numerus clausus

4

- -

- -

-

4 -

Rf Droit

I

Ad nauseam

4

- -

- -

-

- 4

Nf Philosophie.

II

Ad hominem

3

- 1

- -

1

2 -

Rf Art oratoire

II

Ad vitam aeternam

3

- -

1 -

1

2 -

Rf Religion

II

 

Page | 87

 
 
 
 
 
 
 

Analyse du corpus

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Ex nihilo

3

1

-

 

- 2

3

- -

Rf

Philosophie/Poésie II

Post mortem

3

-

-

 

- -

-

2 1

Rf

/ III

Tabula rasa

3

-

-

-

-

-

3 -

Nf

Philosophie II

Ipso facto

2

-

-

 

- 1

1

- 1

Rf

Ecclésiastique II

Panem et circenses

2

-

-

 

- -

-

2 -

Rf

Poésie II

Post-scriptum

2

-

-

 

- -

-

1 1

Rf

/ III

Res publica

2

-

-

 

- -

-

2 -

Nf

Politique I

Urbi et orbi

2

-

-

 

- -

-

2 -

Rf

Religion II

Vade mecum

2

-

-

 

- 1

1

1 -

Rf

/ III

Vox populi

2

-

-

1

-

1

1 -

Rf

Politique I

Alea jacta est

1

-

-

 

- 1

1

- -

Rf

Littérature/Histoire II

Deus ex machina

1

-

1

 

- -

1

- -

Rf

Théâtre II

Ex cathedra

1

-

-

 

- -

-

1 -

Rf

Ecclésiastique II

Ex post

1

1

-

 

- -

1

- -

Rf

/ III

Fac-similé

1

-

-

 

- -

-

1 -

Rf

/ III

Homo doctus

1

-

-

 

- -

-

1 -

Nf

Latin de Cuisine IV

Homo faber

1

-

-

 

- -

-

1 -

Rf

Philosophie II

Homo occidentalis

1

-

-

 

- -

-

1 -

Nf

/ IV

 

Page | 88

 
 
 
 
 

Analyse du corpus

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Homo oeconomicus

1

-

- -

- -

1 -

Rf

Économie

I

Homo pertitus

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Latin de Cuisine

IV

Homo religiosus

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Philosophie

II

Homo reprobans

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Latin de Cuisine

IV

Homo sternuens

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Latin de Cuisine

IV

Homo vestimentis
strictis amictus

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Latin de Cuisine

IV

In absentia

1

-

- -

- -

- 1

Rf

Administration

I

In vino veritas

1

-

- -

- -

1 -

Rf

Proverbe

II

In vivo

1

-

1 -

- 1

- -

Rf

Scientifique

I

Intuitu personæ

1

1

- -

- 1

- -

Rf

Droit/Juridique

I

Memento mori

1

-

- -

- -

1 -

Rf

Histoire/Légende

II

Parentes lassi

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Latin de Cuisine

IV

Primus inter pares

1

1

- -

- 1

- -

Rf

Poésie

II

Taedium vitae

1

-

- -

- -

1 -

Rf

Philosophie

II

Tempus fugit

1

-

- -

- -

1 -

Nf

Poésie

II

Ter repetita

1

-

- -

- -

1 -

Nf

/

IV

Terra incognita

1

-

- -

- -

1 -

Rf

Géographie

I

 

Page | 89

Analyse du corpus

Vanitas vanitatum,
et omnia vanitas

1 - - - - - 1 - Nf Ecclésiastique II

 

Vita activa 1 - - - - - 1 - Nf Philosophie II

Tableau 07

Liste et répartition des locutions latines recensées

? Analyse du tableau 07 ? Journaux algériens

L'analyse révèle l'emploi de quarante-deux locutions (42) locutions latines dans les deux-cent-sept (207) articles recensés dans les journaux algériens.

Le tableau 07 indique que la locution a priori est présente dans plus de 17 % des occurrences algériennes. Elle est la locution la plus utilisée dans trois (3) des quatre (4) quotidiens algériens du corpus. Elle n'est devancée, avec ses neuf (9) usages, que dans « Le Soir d'Algérie » par les dix (10) emplois de la locution statu quo. Cette dernière est du reste la deuxième locution la plus représentée dans les occurrences algériennes (12 %).

À noter que presque les deux tiers (2/3) des locutions listées dans les journaux algériens comptabilisent plus d'un (1) emploi dans les articles dénombrés.

? Tous les journaux

Le Tableau 07 répertorie soixante-douze (72) locutions dans les cinq-cent-quatre-vingt-onze (591) articles du corpus. L'analyse montre en outre que de la majorité des locutions latines recensées, plus de 62 %, compte au minimum deux (2) emplois, et plus du quart (1/4) affichent des usages égaux ou supérieurs à dix (10).

La comparaison démontre la domination des deux mêmes locutions dans les trois (3) presses. En effet, tout comme relevé dans les occurrences algériennes, les locutions les plus employées, dans le corpus et dans chacun des quotidiens étrangers, sont a priori et statu quo. La première est présente dans environ 18 % des occurrences recensées, soit presque le même taux relevé dans les articles algériens alors que la seconde représente plus du dixième (1/10) des occurrences totales.

À souligner dans tous les journaux, l'emploi de la locution a minima hors de son seul usage préconisé par l'Académie française : " Appel a minima".

Page | 90

Analyse du corpus

IV.1 Nombre de locutions latines employées par journal

Le graphique 03 ci-dessous permet de déterminer quels sont les journaux dans lesquels l'usage des locutions latines est le plus varié. Aussi mentionné, le nombre de locutions référencées ou non dans les dictionnaires français consultés.

Graphique 03

Comparaison entre les nombres de locutions latines employées

? Analyse du graphique 03 ? Journaux algériens

Comme souligné supra, l'analyse répertorie quarante-deux locutions (42) locutions latines dans les occurrences algériennes.

Le graphique 03 démontre peu de différences entre les nombres de locutions listées dans chacun des journaux algériens. En effet, les chiffres varient entre vingt-sept (27) (El Watan) et vingt-et-une (21) (Le Quotidien d'Oran) locutions latines employées.

Il résulte plus particulièrement de l'analyse que les auteurs des articles de presse en Algérie utilisent généralement les locutions latines lexicalisées puisque seule per capita (El Watan) ne possède pas d'entrées dans les dictionnaires français consultés.

? Tous les journaux

Comme indiqué précédemment, l'analyse recense soixante-douze locutions (72) locutions latines dans le corpus.

Analyse du corpus

La comparaison dressée par le graphique 03 révèle que c'est « Le Figaro» qui affiche la plus grande variété de locutions latines, cinquante-neuf (59) dont quatorze (14), soit presque le quart (1/4), qui ne figurent pas dans les dictionnaires français consultés.

À ce titre, le journal français rassemble à lui seul 87 % des locutions non lexicalisées du corpus alors que « La Presse» en compte deux (2) et les journaux algériens réunis une (1) seulement. L'analyse démontre donc que les dictionnaires français consultés répertorient plus des trois-quarts (3/4) des locutions latines listées dans le corpus.

À signaler le faible écart entre les chiffres des journaux algériens et celui de « La Presse », trente (30) locutions. Même si le quotidien québécois a publié le double, le triple voire le quintuple d'articles (par rapport au Quotidien d'Oran).

En prenant en considération ces résultats, nous pouvons confirmer la seconde partie de notre première hypothèse : parmi les trois (3) presses du corpus, c'est la presse française, à travers « Le Figaro », qui recourt à la plus grande diversité de locutions.

IV.2 Répartition des locutions latines dans les journaux IV.2.1 Dans les journaux algériens

Le graphique 04 illustre la répartition des locutions latines dans les journaux algériens.

Graphique 04

Répartition des locutions latines dans les journaux algériens

Page | 91

? Analyse du graphique 04

Page | 92

Analyse du corpus

Le graphique 04 révèle que sur les quarante-deux (42) locutions listées, les journaux algériens partagent en commun le quart (1/4).

En contrepartie, environ 43 % des locutions comptent des usages uniquement dans l'un des journaux algériens. À noter que c'est « El Watan » qui comporte le plus de locutions exclusives, neuf (9), soit l'équivalent des trois (3) autres journaux algériens réunis.

précédent sommaire suivant






La Quadrature du Net

Ligue des droits de l'homme