WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

L'usage des locutions latines dans la presse numérique francophone: étude comparative entre la presse algérienne, française et québécoise


par Amine El Hadef El Okki
Université Frères Mentouri Constantine 1 - Master en langue française. Option : Sciences du langage 2022
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Abstract

Most of the French Glossary including mutant words or phrases stemmed from popular Latin and later on the savant one. Some of these words and phrases held on to the original Latin form, therefore, every French speaker tends to use Latin in his daily conversation whether unconsciously by using words such as: bonus, lavabo. . . Or intentionally by using Latin phrases such as a contrario, grosso modo. . .

These Latin phrases are a token of high culture, that aim to embellish texts particularly journalistic ones, thereby it's common to find Latin words in newspaper articles.

Our research is part of the field of phraseology investigation that tends to use Latin phrases and words in French-speaking Algerian, French and Quebec digital press. Through the results of our research, we tried to define the different characteristics of these Latin phrases and how to use them in the Algerian press that speaks French in the first place. In the next step, we attempted to position the use of the Latin francophone units by comparing them with both the French newspaper and Quebec one.

Key words: Latin phrases, phraseology, Latin, Francophone digital press, units.

Dédicace

À la mémoire de mon père

Le Professeur El Hadef El Okki Saâdoune

À ma mère Ghania

À ma femme Wissem

À mes cinq enfants,

Saâdoune, Youcef, Meyssem, Massa, Misk

À ma soeur Asma

Remerciements

Je tiens à témoigner toute ma reconnaissance à mon encadrant Dr Bendieb Aberkane Mehdi pour son aide et surtout pour ses judicieux conseils qui ont grandement contribué à alimenter ma réflexion et qui ont permis la réalisation de ce travail.

Je désire tout particulièrement exprimer ma gratitude au Dr Antar Bensakesli pour son soutien intellectuel et moral tout au long de ce cursus de Master.

Je souhaite également remercier chaleureusement le Pr Derradji Yacine et Mme Ouided Bellilet qui m'ont fourni les outils nécessaires à la conception de ce mémoire.

Je remercie l'ensemble de mes enseignants de Licence et de Master ainsi que tous ceux qui ont rendu possible cette recherche.

Sommaire

Index des abréviations 8

Introduction générale 11

Éléments théoriques 17

I. Le latin dans la langue française 18

II. Aperçu sur la phraséologie 21

III. Aperçu sur la presse électronique francophone 28

Méthodologie 34

I. Choix du sujet 35

II. Présentation du corpus 36

III. Traitement des données recueillies 40

IV. Présentation des supports numériques et informatiques 41

Analyse du corpus 47

Conclusion générale 112

Inventaire des locutions latines recensées 116

Bibliographie 135

Annexes 144

* Le document PDF dispose de signets à gauche pour faciliter l'accès aux différentes parties du mémoire.

W El Watan

Index des abréviations

Abréviation Signification

A Statut de l'auteur de la locution

ACPM L'Alliance pour les chiffres de la presse et des médias (France)

ADN Agence de négociations

AF Académie française

AFP Agence France Presse

Ag Tous les journaux algériens

Art. Article

APS Agence Presse Service (Algérie)

C Contributeur

Cl Classe étymologique

Contrib. Contributions

Dc Statut de la locution dans les dictionnaires français

Édito Editoriaux-Chroniques

Envi. Environnement

F Le Figaro

Gastr. Gastronomie

J Journaliste

L Liberté

Nb Nombre

Nf Locution non référencée dans les dictionnaires français

Occ Occurrences

P La Presse

Q Le Quotidien d'Oran

R Propos rapportés

Rf Locution référencée dans au moins un dictionnaire français

S Le Soir d'Algérie

T Total des occurrences recensées dans le corpus

TLF Trésor de la langue française

Tech Tech & Web (Figaro) Rubrique consacrée aux nouvelles

technologies et à Internet.

UP Unité (s) phraséologique (s)

Liste des tableaux

Tableau 01 Liste des occurrences recensées sur le site d'El Watan p 48

Tableau 02 Liste des occurrences recensées sur le site du Soir d'Algérie p 52

Tableau 03 Liste des occurrences recensées sur le site de Liberté p 55

Tableau 04 Liste des occurrences recensées sur le site du Quotidien D'Oran p 58

Tableau 05 Liste des occurrences recensées sur le site du Figaro p 61

Tableau 06 Liste des occurrences recensées sur le site de La Presse p 74

Tableau 07 Liste et répartition des locutions latines recensées p 85

Tableau 08 Fréquence d'utilisation des locutions latines par rubriques p 93

Tableau 09 Liste et répartition des écritures avec le trait d'union (-) p 104

Tableau 10 Liste et répartition des usages de la forme italique p 107

Tableau 11 Liste et répartition des usages de la forme francisée p 109

Liste des images

Image 01 Aperçu de la version en ligne d'El Watan p 41

Image 02 Aperçu de la version en ligne du Soir d'Algérie p 41

Image 03 Aperçu de la version en ligne de Liberté p 42

Image 04 Aperçu de la version en ligne du Quotidien d'Oran p 42

Image 05 Aperçu de la version en ligne du Figaro p 43

Image 06 Aperçu de la version en ligne de La Presse p 44

Image 07 Aperçu de l'extension « DownThemAll ! » p 44

Image 08 Aperçu de l'application mobile Le Figaro v5.1.18_b112 [Premium]... p 45

Image 09 Aperçu du lemmatiseur Collatinus 11 p 45

Image 10 Aperçu du Grand Robert électronique V2.0 p 46

Liste des graphiques

Graphique 01 Comparaison entre les proportions d'articles comportant des

locutions latines p 82

Graphique 02 Comparaison entre les fréquences d'utilisation des locutions latines... p 83

Graphique 03 Comparaison entre les nombres de locutions latines employées p 90

Graphique 04 Répartition des locutions latines dans les journaux algériens p 91

Graphique 05 Répartition des locutions latines dans tous les journaux p 92

Graphique 06 Comparaison entre les répartitions des locutions latines par classes

étymologiques p 95

Graphique 07 Comparaison entre les proportions des classes étymologiques dans

les occurrences p 97
Graphique 08 Comparaison entre les répartitions des occurrences par type d'auteurs p 98

Graphique 09 Comparaison entre les proportions des classes étymologiques dans

les occurrences des journalistes p 100

Comparaison entre les proportions

des classes étymologiques dans

Graphique 10 les occurrences des contributeurs p 101

Comparaison entre les proportions

des classes étymologiques dans

Graphique 11 les propos rapportés p 102

précédent sommaire suivant






La Quadrature du Net

Ligue des droits de l'homme