II.2.1.1.2. Dans les trisyllabes
a ) La succession B-B-B
daÌgbaÌna?Ì
«bègue»
flaÌdaÌ?aÌ «marmite en
pot»
?aÌmaÌnaÌ? «pays,
canton»
baÌra?ÌnaÌ
«banane»
boÌmoÌ?eÌ
«barbe»
b ) La succession H-H-H
baìriìkaì «merci»
baìriìkuì «adulte»
baìraìkaì
«prospérité, être en bon état»
beìleìkeì «cuire
à l'eau»
beìmaìc?ì
«grand-père»
c ) La succession H-B-B
b?ìn?Ì??Ì «oncle
paternel»
daìmiÌnaÌ
«commencer»
duìwaÌle?Ì
«miroir»
daìtuÌnaÌ?
« couvercle »
d?ìt?Ìr?Ì
« docteur (médecin)
d ) La succession B-B-H
faÌ?aÌnaì?
« pauvre »
faÌsiÌgbaì?
« fièvre »
fiÌtiÌniì
« petit »
e ) La succession B-H-H
flaÌbuìruì
« feuille »
faÌmuìruì
« arc-en-ciel »
gbaÌkuìruì
« pierre de foyer »
f ) La succession B-H-B
?aÌraìbiÌ « amour,
s'éprendre de, passion »
?aÌ?aìroÌ
« maladie, tomber malade »
?uÌ?uìyaÌ
« méchanceté »
g) ) La succession H-B-H
?oìkwaÌ?oì
« paludisme »
kaìbuÌruì
« tombeau »
kaìlaÌ?soì
« école »
h ) La succession H-H-B
k?ìl?ì?d?Ì
« neuf »
kuìtuìruÌ « tordre,
courber »
laìs?ìmiÌ «
prévenir, mettre au courant »
II.2.1.1.3. Dans les tétrasyllabes
a ) La succession B-H-H-H
miÌsiìkiìnaì
« mendiant »
maÌnaì?aìraì
« lance pierres »
n?Ì??ìdaì?aì
« marmite en métal »
b ) La succession H-B-B-B
?aìm?ÌmuÌsoÌ
« amante »
siìnaÌmuÌsoÌ
« coépouse »
siìraÌmaÌyaÌ
« l'islam »
c ) La succession B-B-B-B
kaÌmaÌ?k?Ìr?Ì
« aisselle »
kaÌbuÌruÌsoÌ
« cimetière »
?aÌ?aÌnaÌmaÌ
« enfer »
d ) La succession H-H-H-H
?aìbaìraìniì
« télévision »
naìtaìbaì?aì
« cupidité, avidité »
k?ì??ì?kuìraì
"« nouvelle mariée »
e ) La succession B-H-B-H
kuÌloìkuÌloì
« dindon »
s?Ì??ìs?Ì??ì
« examiner en détails »
s?Ì??ìs?Ì??ì
« toux, tousser »
gb?Ìr?ìgb?Ìr?ì
« malheur »
Remarque
Dans la succession B-H-B-H, nous remarquons qu'elle
apparait sur les mots dupliqués. Donc nous pouvons dire que dans le
parler de Niarala, la succession de ton B-H-B-H apparait sur les mots
dupliqués.
f ) La succession B-B-H-H
k?Ìr?Ìniìfuì
« coton »
keÌreÌkeìteì
« escargot »
kaÌraÌm?ì??ì
« marabout »
g ) La succession H-H-B-B
heìriì?iÌ??Ì
« bonheur, chance »
haìriì?iÌn?Ì?
« paradis »
gaìlaìkoÌroÌ «
côte »
|