2.3 Bilan de cette expérience d'enseignement du point
de vue de l'interculturel
En tant qu'assistante de français, j'ai essayé
de donner pleinement à la langue son statut de langue vivante en
créant du lien entre la culture source et la culture cible, entre la
langue maternelle et la langue apprise, selon un processus dynamique et
interactionnel, avec pour objectif principal de développer une
démarche interculturelle dans les apprentissages afin que les
élèves adoptent un comportement d'ouverture d'esprit et de
tolérance à l'égard des langues et cultures
étrangères. Ma présence dans
l'établissement en tant que représentant de la France a permis
une ouverture culturelle et une plus value pour les
élèves et les professeurs de français qui
ont pu pratiquer la langue et améliorer leurs compétences en
présence d'un locuteur natif. C'est une expérience qui a permis
d'établir des points de rencontre entre la culture
source et la culture cible, la langue maternelle et la langue
apprise. Cependant, même si les deux cultures en relation sont assez
proches puisqu'elles font toutes deux partie de la famille des cultures
occidentales méditerranéennes et des langues latines, des points
de séparation sont également ressortis. C'est
précisément cette diversité culturelle qui est en jeu dans
une approche interculturelle.
Pour terminer, mon
champ d'action se sera limité à sensibiliser les
élèves à un univers linguistique et
culturel différent du leur plus que d'être arrivée
à développer une réelle compétence
culturelle ou interculturelle.
Après avoir réfléchi sur la
définition de l'interculturel et essayé d'apporter quelques
réponses à la problématique énoncée, il
s'agit, dans cette dernière partie, de mettre en évidence la
valeur éducative de l'interculturel et de l'importance d'associer cette
composante à la didactique des langues-cultures, en contexte
d'enseignement - apprentissage d'une langue étrangère.
|