Formats des données d'équipements, de
défaillances et de maintenance:
Les trois chapitres qui suivent donnent la liste des informations
nécessaires faisant partie de la norme et les mettent en correspondance
avec les informations disponibles dans Maximo. La norme décrit trois
formats de données nécessaires pour s'assurer que les
données sont réutilisables. Il s'agit des données
d'équipement, de défaillances et de maintenance.
Les équipements:
La normalisation des catégories d'équipements
est essentielle pour pouvoir comparer les données entre elles d'un
chantier à l'autre, mais aussi avec des données externes
provenant d'autres sources ("OREDA handbook", constructeurs...). Elle sera
construite sous forme d'arbre dont le niveau dépendra de la
complexité de l'équipement et du niveau de détails requis.
L'arbre dont le niveau le plus haut est la catégorie d'équipement
doit indiquer les souséquipements ainsi que les interfaces avec
l'environnement. La norme définit quatre niveaux:
- La catégorie d'équipement,
- le type,
- le sous-ensemble,
- l'entité maintenable (EM).
Les données de fiabilité devront être
rattachées à un niveau de l'arbre en fonction de leur usage.
La norme définit un certain nombre de données
nécessaires et optionnelles à la description d'un
équipement. Nous allons reprendre celles du module EQUIPMENT qui nous
paraissent les plus réalistes par rapport à notre application.
Catégorie
|
Ss-Catégorie
|
Données
|
Données de Maximo
|
Identification
|
Emplacement
|
Numéro d'identification
|
EQNUM et DESCRIPTION. C'est l'arbre existant dans Maximo.
|
|
Classification
|
Catégorie d'unité d'équipement. (a) Type
d'équipement. (a)
Application. (a)
|
"Catégories" et "Type" peuvent être entrés
dans l'onglet "Specifications" sous forme de "Classification" et
"ssclassifications". (Specs)
N'est pas utilisé dans notre version. "Application" n'a
pas d'équivalent, mais peut être inclus dans les
caractéristiques de conception.
|
|
Données
|
Nom de l'installation ou code. (a)
|
Ce type d'information est enregistré
|
|
d'installation
|
Type d'installation. (a) Type
d'opérations. (a) Zone géographique.
|
dans la "Longue description" (LD) de
l'équipement à la racine de l'arbre ou dans les "Specs" (à
définir).
|
|
|
|
On y trouve les spécifications complètes de
l'appareil.
|
|
Données d'unité d'équipement
|
Description de l'unité d'équipement.
|
Dans la LD ou "Linked documents" (format PDF
préféré).
|
|
|
Numéro unique (N°série ou autre).
|
Champ SERNUM.
|
Conception
|
Données du
|
Désignation du fabricant.
|
Champ VENDOR.
|
|
fabricant
|
Modèle.
|
Champ MANUFACTURER.
|
|
|
|
Champ ASSETNUM.
|
|
Caractéristiques
|
Suivant la catégorie d'équipement:
|
Contenu dans la LD.
|
|
de conception
|
Puissance, vitesse, pression... (a)
|
Maximo inclut ce type de renseignement dans un onglet
|
|
|
|
"Specifications". Les spécifications entrées sont
dépendantes des sous classifications sélectionnées.
|
|
|
|
N'est pas utilisé dans notre version.
|
Application
|
Exploitation en
|
Type de redondance.
|
Pas d'équivalent. Dans "Specs".
|
|
condition
|
Mode de fonctionnement.
|
Pas d'équivalent. Dans "Specs".
|
|
normale
|
Date d'installation.
|
Champ INS TALDATE.
|
|
|
Périodes de surveillance
calendaire.
|
Pas d'équivalent.
|
|
|
Durée de
fonctionnement/période.
|
Compteurs horaires.
|
|
|
Nombre de sollicitations/période.
|
Pas d'équivalent.
|
|
|
Paramètres de fonctionnement. (a)
|
Pas d'équivalent. Dans "Specs".
|
|
Facteurs
|
Extérieur (b) et intérieur (c).
|
Pas d'équivalents.
|
|
d'environnement
|
(extrême, modérée, favorable)
|
Peut-être inclus dans
|
|
|
|
"Specifications".
|
Commentaires
|
Compléments
|
Fiches techniques.
|
Peut être inclus en texte libre dans la
|
|
|
|
LD ou encore comme document attaché pour les documents
autres que du texte simple (format PDF de préférence).
|
Note: Les caractères en gras
indiquent les éléments nécessaires à la
norme pour une application FMD. Note: Les caractères en
italique indiquent le minimum requis pour la norme.
|
a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes
proposées.
b) Paramètres à prendre en compte: Protection de
l'enceinte, vibrations, humidité, corrosion... c) L'environnement
interne de l'équipement. Acidité, pressions chaleur...
|
Table 19 Données d'équipement
ISO-14224.
L'annexe A définit (à titre indicatif) les
caractéristiques des équipements à partir des informations
suivantes:
EQUIPMENT
CATEGORY
ENTITE MAINTENABLE
1..1 0..*
1..* 1..1
TYPE
1..* 1..*
SOUS ENSEMBLE
1..* 1..1
Figure 39 Hiérarchie des équipements
ISO-14224.
- Catégorie d'équipement: P.ex, "Moteur
électrique".
Directement applicable en tant que "Classification" dans le
module équipement. Chaque équipement ne peut appartenir
qu'à une catégorie. Le lien entre catégorie et
désignation de l'équipement dans Maximo doit être univoque.
Dans le cas contraire, la classification n'est pas applicable. Il faudra soit
la modifier ou descendre à un niveau inférieur de l'arbre.
P.ex: "053101001 Diesel Engine #1 (Eng+Alt)" contient deux
catégories, "Engine" et "Alternator". La classification n'est pas
applicable.
- Type d'équipement: P.ex, Continu ou
Alternatif.
Directement applicable en tant que "SubClassification" dans le
module équipement. Chaque équipement ne peut appartenir
qu'à un type qui lui-même est lié à une seule
catégorie. Dans le cas contraire, descendre dans l'arbre pour assigner
les classifications. P.ex: "053101002 Diesel Engine #1 Wartsila" appartient
à la catégorie "Combustion engine". Le titre indique aussi le
type de l'équipement qui est "Diesel".
- L'application: P.ex, Energie de secours, Energie
principale, Secours incendie.
N'a pas d'équivalent dans les écrans Maximo. Elle
pourra être incluse dans les spécifications.
- Les notions de sous-ensemble et d'entités
maintenables (EM):
P.ex, pour les "Sous-ensemble": Moteur, Circuit de commande,
Lubrification. P.ex, pour les EM du système de lubrification:
Réservoir, filtre.
Ces deux valeurs sont communes à tous les types d'une
catégorie. Chaque sous-ensemble contient un certain nombre
d'entités maintenables.
Cela nécessitera la création de deux niveaux de
classification supplémentaires dans le module "Inventory", "Asset
Catalog setup". Actuellement, l'application ne propose que deux niveaux, mais
cinq sont possibles. Il faudra faire apparaître les champs dans le module
équipement et "Asset Catalog setup" à l'aide du "Centura Object
Nationalizer" qui permet de paramétrer les écrans de Maximo.
- Les données spécifiques à la
catégorie: P.ex, Puissance, vitesse.
Directement applicable dans l'onglet "Specifications" du module
équipement. Il faudra créer les listes dans le module
"Inventory", "Asset Catalog setup".
Ces données ne seront rattachées qu'aux niveaux
des "catégories" ou "catégorie+type" et non aux niveaux
inférieurs. Le choix de l'un ou l'autre dépendra de la
façon dont a été conçu l'arbre des
équipements dans Maximo. Toutefois, rien n'empêche d'ajouter
celles qui nous paraîtrait nécessaire à d'autres niveaux ou
d'inclure des informations non présentes dans la norme.
- Lorsque c'est applicable, les données
environnementales:
P.ex, Présence de gaz, pression, débit.
Elles pourront apparaître dans la liste des données
spécifiques à la catégorie.
- A chaque catégorie d'équipement sont
associées des listes de "Modes de défaillances". Il faudra faire
apparaître le champ FAILURECODE dans le module équipement à
l'aide du "Centura Object Nationalizer" et créer ces valeurs dans le
module "Failure codes". Note: Le "Failure Code" est aussi appelé
"Failure Class" dans Maximo.
Les catégories d'équipements traités sont
les suivants dans le domaine "Equipement de procédés":
- Moteurs à combustion.
- Compresseurs.
- Unités logiques de commande.
- Générateurs et moteurs électriques.
- Systèmes incendie et gaz.
- Turbine à gaz.
- Echangeurs thermiques.
- Capteurs et procédés.
- Pompes.
- Turbines de détente.
- Soupapes et robinets.
- Capacités et procédés de stockage.
Les parties "Equipement sous-marins" et de "Complétion de
puits" ne sont pas applicables telles qu'elles. Elles sont très
adaptées à la production et non à la partie forage. La
partie "Equipement de Forage" est réduite à sa plus simple
expression, car elle ne concerne que les équipements "Tête
d'injection motorisée" qui ne sont en général
utilisés que lors des forages déviés.
La majorité des catégories équipements
sont décrits dans les annexes, mais il nous faudra créer nos
propres caractéristiques pour celles qu'il manque. On peut citer dans un
premier temps, les plus importantes:
- "Equipement sous-marin": BOP, acoustique.
- "Equipement de forage": Tiges, risers.
- "Equipement marine ou positionnement": DGPS, gyroscopes,
radio/navigation, télécoms.
La majorité de nos chantiers sont déjà
équipés de Maximo et les arbres d'équipements existent
déjà. Les trois premiers niveaux de l'arbre sont trop
génériques pour correspondre à la classification de la
norme. Ils correspondent respectivement au chantier (racine de l'arbre), aux
grandes familles d'équipements et aux sous ensembles ou systèmes.
Les équipements ne sont décrits qu'à partir du
quatrième ou cinquième niveau. C'est à partir de ces
niveaux que l'on pourra appliquer les classifications et/ou de "Failure code"
à chaque branche des équipements.
Exemple d'arbre d'équipement:
Equipement
|
Catégorie Type Sous-ensemble Entité
maintenable (EM)
|
053 Drill Ship Pride Angola
|
Drill Ship (catégorie à créer pour chaque
type de chantier)
|
0531 Power & Associated
|
Regroupement générique.
|
053101 Main Generators
|
Regroupement générique.
|
053101001 Diesel Engine #1 (Eng+Alt)
|
Pas de catégorie applicable, car cela regroupe moteur et
générateur.
|
053101002 Diesel Engine #1 Wartsila
|
Moteur à Combustion (CE)
|
Moteur Diesel (DE)
|
Pas de Sous-ensemble ni EM.
Données spécifiques entrées à ce
niveau.
|
...
|
|
|
|
|
053101011 Fuel feed pump
|
CE
|
DE
|
Unité du moteur à combustion
|
Pompe à carburant
|
053101015 Starting Equipement
|
CE
|
DE
|
Système de démarrage
|
Unité de démarrage
|
...
|
|
|
|
|
053101003 Alternator/Diesel Eng #1
|
Générateur Electrique (EG)
|
Entraîné par moteur (MD)
|
Pas de SS-Ensemble ni EM.
Données spécifiques entrées à ce
niveau.
|
|
|
|
|
Il ne sera pas toujours facile de faire correspondre la
hiérarchie de la norme avec celle des équipements, car les arbres
ne sont pas superposables. Il conviendra de vérifier si la
hiérarchie existante peut être changée ou
re-découpée sans remettre en cause les historiques de maintenance
ni les maintenances préventives qui leurs sont associées.
Les données spécifiques ne seront
définies qu'aux niveaux des "catégories" ou
"catégorie+type". Il est toutefois difficile de donner des règles
précises, car tous les arbres ne sont pas identiques entre chantiers.
La norme spécifie d'indiquer les sous-ensembles et
"Entités Maintenables" (EM) dans les saisies des données de
défaillances. Dans notre cas, ils seront implicites et contenus dans le
numéro de l'équipement, car ces champs n'existent pas dans
Maximo. Le numéro d'équipement est entré dans le "Work
Order" avec les autres informations de défaillance.
La majorité des informations requises par la norme
existent déjà dans les saisies actuelles.
Les données spécifiques sont renseignées
la majorité du temps dans la "Long Description" (LD). L'onglet
"Specification" commence à être utilisé depuis peu et les
données de la LD y sont transférées progressivement. Les
données spécifiques à chaque catégorie
d'équipement n'ont pas été créées à
partir des données de cette norme.
La conversion des données spécifiques entre les
LD et le nouveau format devront être faite manuellement et cela
représentera un gros travail de saisie.
La conversion des spécifications existantes (hors LD)
vers le nouveau format pourra être faite automatiquement. Cela
nécessitera une comparaison entre ce qui est proposé par la norme
et les 21 catégories existantes.
Il est prématuré de juger de la
faisabilité. Il nous faudra examiner les possibilités
d'adaptation et juger de l'intérêt de le faire. On notera que cela
ne concernera que les équipements décrits dans la norme ainsi que
ceux que l'on aura souhaité y ajouter et non l'ensemble.
Les données de défaillances:
Cette partie concerne principalement les données de
maintenances correctives. L'ensemble des défaillances doit être
consigné dans Maximo avec un minimum d'informations nécessaires
à leur exploitation. Ce tableau résume les informations
recommandées par la norme et celles qui sont le minimum
nécessaire.
La majorité de ces informations sont déjà
présentes dans notre version et sont contenues dans les "Work Order"
correctifs. La différenciation entre une donnée de maintenance
(préventive) et un rapport de défaillance (corrective)
étant faite par le "Work Type".
Maximo dispose d'un module permettant de créer une
hiérarchie de "Failure Class" et "Problems, Causes, Remedies". Ce module
n'est pas utilisé dans notre configuration actuelle. Il devra être
renseigné pour être utilisé dans les rapports de
maintenance.
Catégorie
|
Donnée
|
Description
|
Données de Maximo
|
Identification
|
Enregistrement de la défaillance
|
Numéro unique
|
Numéro "Work order" corrective: WONUM.
|
Emplacement de l'équipement
|
Numéro d'identification de l'équipement
|
Numéro d'équipement: EQNUM.
|
Données de défaillances
|
Date de défaillance
|
Date de détection
|
Pas d'équivalent. Correspond à "Failure Date"
(FAILDATE) onglet "Failure reporting" module WO. Non utilisé dans notre
version.
|
Mode de défaillance
|
Voir (a).
|
"Failure Class" (FAILURECODE) dans le module WO.
Spécifique à un équipement.
Peut être lié à l'équipement.
Non utilisé dans notre version.
|
Conséquences sur la production ou la
sécurité
|
Echelle d'impact.
|
Le "Downtime" de l'équipement dans le module "Work Order"
contient aussi un "Downtime code" qui permet de caractériser le
problème, mais pas forcement l'impact.
|
Classe de sévérité
|
Effet critique ou non sur l'unité.
|
Il existait une notion de "Downtime" opérationnel ou non
dans les précédentes versions. Il faudrait la réactiver.
Le champ "WO priority" pourrait aussi être utilisé.
|
Indicateur de la défaillance
|
Voir (b).
|
Champ PROBLEM du "Work Order" et compléments dans
la "Long Description" (LD).
Non utilisé dans notre version.
|
Cause de défaillance
|
Voir (c).
|
Champ CAUSE du "Work Order" et compléments dans
la LD.
Non utilisé dans notre version.
|
Sous-Ensemble défectueux
|
Sous-ensemble défaillant. Voie (a)
|
Implicite dans le numéro d'équipement lorsque
applicable.
|
Entités maintenables défaillantes
|
Détail des unités défaillantes. Voir (a).
|
Implicite dans le numéro d'équipement lorsque
applicable.
|
|
Méthode d'observation
|
Méthode de détection de la défaillance. Voir
(d)
|
Dans la "Long Description" du "Work Order". Peut faire l'objet de
l'aj out de DETECTION dans les PROBLEM/CAUSES/REMEDIES.
|
Commentaires
|
Informations complémentaires
|
Informations complémentaires sur les conditions et cause
de défaillances, diagnostic et méthodes de réparation.
|
Dans la "Long Description" du "Work Order".
|
|
|
|
|
Note: Les caractères en gras
indiquent les éléments nécessaires à la
norme pour une application FMD. Note: Les caractères en
italique indiquent le minimum requis pour la norme.
|
a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes
proposées.
b) Tableau B1 de la norme "Indicateurs de
défaillance".
c) Tableau B2 de la norme "Causes de défaillances.
d) Tableau B3 de la norme "Méthodes de
détection".
|
|
Table 20 Données de défaillances
ISO-14224.
L'annexe A donne une liste des "Modes de défaillances"
par catégories d'équipements. Cette liste qui est assez similaire
aux indicateurs de défaillances de la liste B 1 doit correspondre
à la description de la défaillance observée
reportée au niveau du type d'équipement de la
catégorie.
Le titre correspondrait aux "Failure Class" de Maximo. Le
"Failure Class" d'un équipement peut être défini dans le
module équipement ou par défaut dans le "Work Order", onglet
"Failure Reporting". Il apparaîtra dans "Failure Class" lorsqu'un "Work
Order" sera généré pour cet équipement. Ce champ
n'est pas apparent dans la version actuelle du module équipement.
Les annexes B donnent à titre indicatif les listes
générales des informations suivantes:
- B 1: Les indicateurs généraux de
défaillances (fuite, court circuit...) avec une répartition par
catégorie (mécanique, électrique...). Il doit indiquer la
cause de la défaillance au niveau le plus base de la hiérarchie
de l'équipement (sous-ensemble ou entité maintenable). Cette
distinction n'existe pas dans Maximo. Nous ferons correspondre les titres des
"Modes de défaillances" avec "Failure Class". A chaque "Failure Class"
correspondra une liste de PROBLEM correspondants à la liste des "Modes
de défaillances" de l'annexe A.
- B2: Une liste commune de causes de défaillances: P.Ex,
erreur humaine, mauvaise conception. On l'associera au champ CAUSE des "Failure
Class" de Maximo.
- B3: Une liste commune de modes de détection: P.ex,
observation, contrôle. - B4: Une liste commune d'activités de
maintenance: P.ex, PM, CM, réglage, remplacement.
Les listes B2, B3 et B4 seront communes à toutes les
classes de défaillances.
Ces listes ne sont pas complètes et devront être
revues avec le concours des personnels qualifiés de chaque discipline.
Elles pourront servir de base solide pour de futures améliorations.
Chaque élément de ces listes fera l'objet d'une codification
adaptée à Maximo. On utilisera la codification de la norme si
elle existe. Il faudra veiller à ne pas entrer dans une trop grande
complexité afin de ne pas rebuter les personnes et de ne pas engendrer
des temps de recherche trop longs de la bonne information dans des listes
interminables.
Les données de maintenance:
Ce module est complémentaire du
précédent. Dans Maximo, la différenciation entre rapports
de défaillance et rapport de maintenance n'existe pas sous cette forme.
Les rapports sont faits dans le module "Work Order" quel qu'en soit le type. La
différentiation provient du champ "Work Type" qui définit si l'on
a affaire à une maintenance préventive ou corrective. Les
Date de maintenance.
|
Date à laquelle s'est effectuée la maintenance.
|
Catégorie de maintenance.
|
Préventive ou corrective.
|
Opération de maintenance
|
Voir (b).
|
Conséquence sur la production.
|
Echelle d'impact.
|
Sous ensemble soumis à la maintenance.
|
Sous ensemble concerné par la maintenance. Voir (a).
|
Entité maintenable soumise à la maintenance.
|
Spécifier l'entité concernée. Voir (a).
|
Maintenance en homme-heures par discipline.
|
Voir (c).
|
Durée totale de la maintenance en homme-heure.
données de défaillances sont incluses dans les
rapports dans le cas des maintenances correctives.
Catégorie
|
Donnée
|
Description
|
Données de Maximo
|
Identification
|
Enregistrement de maintenance.
|
Identifiant unique de la maintenance.
|
Numéro de "Work order" préventif: WONUM.
|
Emplacement de l'équipement.
|
Identification de l'équipement.
|
Numéro d'équipement: EQNUM.
|
Enregistrement de défaillance.
|
Pour les maintenances correctives uniquement.
|
N'est pas applicable.
Les maintenances préventives et correctives sont
enregistrées dans le même module "Work Order".
|
Données de maintenance
|
Moyens de maintenance
|
ACTSTART & ACTFINISH module "Work Order".
WORKTYPE du module "Work Order", inclut entre autres les PM et
CM.
Pas d'équivalent. Pourrait correspondre à une liste
modifiée des "Sub Work Type".
Le "Downtime" de l'équipement dans le module "Work Order"
contient aussi un "Downtime code" qui
permet de caractériser le problème.
|
Pas d'équivalent. Implicite dans le numéro
d'équipement.
Pas d'équivalent. Implicite dans le numéro
d'équipement.
Les heures sont entrées dans le champ DURATION du module
"Work Order". Chaque discipline devrait faire un "Work Order" différent.
Ce n'est pas toujours le cas.
Pas d'équivalent. Sauf à cumuler les heures des
différentes disciplines. Toutefois, il ne sera pas possible de
déterminer facilement s'il s'agit de la même intervention.
Temps de maintenance
|
Temps de maintenance active.
|
Temps de maintenance active par rapport au temps
d'indisponibilité.
|
Peut être déduit à partir de ACTSTART,
ACTFINISH et DURATION module "Work Order".
|
Temps d'indisponibilité.
|
Temps d'indisponibilité de l'équipement
concerné.
|
FAILDATE, ACTSTART & ACTFINISH module "Work Order".
|
Commentaires
|
Informations complémentaires.
|
Indiquer toute information utile à cet emplacement.
|
Dans la "Long Description" du "Work Order".
|
Note: Les caractères en gras
indiquent les éléments nécessaires à la
norme pour une application FMD. Note: Les caractères en
italique indiquent le minimum requis pour la norme.
|
a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes
proposées.
b) Tableau B4 de la norme "Méthodes de
détection".
c) Pour les équipements sous-marins, préciser la
logistique et les ressources externes.
Table 21 Données de maintenance
ISO-14224.
|