WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude de méthodes d'analyse des historiques de maintenance dans un environnement de forage pétrolier offshore

( Télécharger le fichier original )
par Philippe JUNG
CNAM - Ingénieur 2004
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Formats des données d'équipements, de défaillances et de maintenance:

Les trois chapitres qui suivent donnent la liste des informations nécessaires faisant partie de la norme et les mettent en correspondance avec les informations disponibles dans Maximo. La norme décrit trois formats de données nécessaires pour s'assurer que les données sont réutilisables. Il s'agit des données d'équipement, de défaillances et de maintenance.

Les équipements:

La normalisation des catégories d'équipements est essentielle pour pouvoir comparer les données entre elles d'un chantier à l'autre, mais aussi avec des données externes provenant d'autres sources ("OREDA handbook", constructeurs...). Elle sera construite sous forme d'arbre dont le niveau dépendra de la complexité de l'équipement et du niveau de détails requis. L'arbre dont le niveau le plus haut est la catégorie d'équipement doit indiquer les souséquipements ainsi que les interfaces avec l'environnement. La norme définit quatre niveaux:

- La catégorie d'équipement,

- le type,

- le sous-ensemble,

- l'entité maintenable (EM).

Les données de fiabilité devront être rattachées à un niveau de l'arbre en fonction de leur usage.

La norme définit un certain nombre de données nécessaires et optionnelles à la description d'un équipement. Nous allons reprendre celles du module EQUIPMENT qui nous paraissent les plus réalistes par rapport à notre application.

Catégorie

Ss-Catégorie

Données

Données de Maximo

Identification

Emplacement

Numéro d'identification

EQNUM et DESCRIPTION. C'est l'arbre existant dans Maximo.

 

Classification

Catégorie d'unité d'équipement. (a) Type d'équipement. (a)

Application. (a)

"Catégories" et "Type" peuvent être entrés dans l'onglet "Specifications" sous forme de "Classification" et "ssclassifications". (Specs)

N'est pas utilisé dans notre version. "Application" n'a pas d'équivalent, mais peut être inclus dans les caractéristiques de conception.

 

Données

Nom de l'installation ou code. (a)

Ce type d'information est enregistré

 

d'installation

Type d'installation. (a) Type d'opérations. (a) Zone géographique.

dans la "Longue description" (LD) de l'équipement à la racine de l'arbre ou dans les "Specs" (à définir).

 
 
 

On y trouve les spécifications complètes de l'appareil.

 

Données d'unité d'équipement

Description de l'unité d'équipement.

Dans la LD ou "Linked documents" (format PDF préféré).

 
 

Numéro unique (N°série ou autre).

Champ SERNUM.

Conception

Données du

Désignation du fabricant.

Champ VENDOR.

 

fabricant

Modèle.

Champ MANUFACTURER.

 
 
 

Champ ASSETNUM.

 

Caractéristiques

Suivant la catégorie d'équipement:

Contenu dans la LD.

 

de conception

Puissance, vitesse, pression... (a)

Maximo inclut ce type de renseignement dans un onglet

 
 
 

"Specifications". Les spécifications entrées sont dépendantes des sous classifications sélectionnées.

 
 
 

N'est pas utilisé dans notre version.

Application

Exploitation en

Type de redondance.

Pas d'équivalent. Dans "Specs".

 

condition

Mode de fonctionnement.

Pas d'équivalent. Dans "Specs".

 

normale

Date d'installation.

Champ INS TALDATE.

 
 

Périodes de surveillance calendaire.

Pas d'équivalent.

 
 

Durée de fonctionnement/période.

Compteurs horaires.

 
 

Nombre de sollicitations/période.

Pas d'équivalent.

 
 

Paramètres de fonctionnement. (a)

Pas d'équivalent. Dans "Specs".

 

Facteurs

Extérieur (b) et intérieur (c).

Pas d'équivalents.

 

d'environnement

(extrême, modérée, favorable)

Peut-être inclus dans

 
 
 

"Specifications".

Commentaires

Compléments

Fiches techniques.

Peut être inclus en texte libre dans la

 
 
 

LD ou encore comme document attaché pour les documents autres que du texte simple (format PDF de préférence).

Note: Les caractères en gras indiquent les éléments nécessaires à la norme pour une application FMD. Note: Les caractères en italique indiquent le minimum requis pour la norme.

a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes proposées.

b) Paramètres à prendre en compte: Protection de l'enceinte, vibrations, humidité, corrosion... c) L'environnement interne de l'équipement. Acidité, pressions chaleur...

Table 19 Données d'équipement ISO-14224.

L'annexe A définit (à titre indicatif) les caractéristiques des équipements à partir des informations suivantes:

EQUIPMENT

CATEGORY

ENTITE
MAINTENABLE

1..1 0..*

1..* 1..1

TYPE

1..* 1..*

SOUS
ENSEMBLE

1..* 1..1

Figure 39 Hiérarchie des équipements ISO-14224.

- Catégorie d'équipement: P.ex, "Moteur électrique".

Directement applicable en tant que "Classification" dans le module équipement. Chaque équipement ne peut appartenir qu'à une catégorie. Le lien entre catégorie et désignation de l'équipement dans Maximo doit être univoque. Dans le cas contraire, la classification n'est pas applicable. Il faudra soit la modifier ou descendre à un niveau inférieur de l'arbre.

P.ex: "053101001 Diesel Engine #1 (Eng+Alt)" contient deux catégories, "Engine" et "Alternator". La classification n'est pas applicable.

- Type d'équipement: P.ex, Continu ou Alternatif.

Directement applicable en tant que "SubClassification" dans le module équipement. Chaque équipement ne peut appartenir qu'à un type qui lui-même est lié à une seule catégorie. Dans le cas contraire, descendre dans l'arbre pour assigner les classifications. P.ex: "053101002 Diesel Engine #1 Wartsila" appartient à la catégorie "Combustion engine". Le titre indique aussi le type de l'équipement qui est "Diesel".

- L'application: P.ex, Energie de secours, Energie principale, Secours incendie.

N'a pas d'équivalent dans les écrans Maximo. Elle pourra être incluse dans les spécifications.

- Les notions de sous-ensemble et d'entités maintenables (EM):

P.ex, pour les "Sous-ensemble": Moteur, Circuit de commande, Lubrification. P.ex, pour les EM du système de lubrification: Réservoir, filtre.

Ces deux valeurs sont communes à tous les types d'une catégorie. Chaque sous-ensemble contient un certain nombre d'entités maintenables.

Cela nécessitera la création de deux niveaux de classification supplémentaires dans le module "Inventory", "Asset Catalog setup". Actuellement, l'application ne propose que deux niveaux, mais cinq sont possibles. Il faudra faire apparaître les champs dans le module équipement et "Asset Catalog setup" à l'aide du "Centura Object Nationalizer" qui permet de paramétrer les écrans de Maximo.

- Les données spécifiques à la catégorie: P.ex, Puissance, vitesse.

Directement applicable dans l'onglet "Specifications" du module équipement. Il faudra créer les listes dans le module "Inventory", "Asset Catalog setup".

Ces données ne seront rattachées qu'aux niveaux des "catégories" ou "catégorie+type" et non aux niveaux inférieurs. Le choix de l'un ou l'autre dépendra de la façon dont a été conçu l'arbre des équipements dans Maximo. Toutefois, rien n'empêche d'ajouter celles qui nous paraîtrait nécessaire à d'autres niveaux ou d'inclure des informations non présentes dans la norme.

- Lorsque c'est applicable, les données environnementales:

P.ex, Présence de gaz, pression, débit.

Elles pourront apparaître dans la liste des données spécifiques à la catégorie.

- A chaque catégorie d'équipement sont associées des listes de "Modes de défaillances". Il faudra faire apparaître le champ FAILURECODE dans le module équipement à l'aide du "Centura Object Nationalizer" et créer ces valeurs dans le module "Failure codes". Note: Le "Failure Code" est aussi appelé "Failure Class" dans Maximo.

Les catégories d'équipements traités sont les suivants dans le domaine "Equipement de procédés":

- Moteurs à combustion.

- Compresseurs.

- Unités logiques de commande.

- Générateurs et moteurs électriques.

- Systèmes incendie et gaz.

- Turbine à gaz.

- Echangeurs thermiques.

- Capteurs et procédés.

- Pompes.

- Turbines de détente.

- Soupapes et robinets.

- Capacités et procédés de stockage.

Les parties "Equipement sous-marins" et de "Complétion de puits" ne sont pas applicables telles qu'elles. Elles sont très adaptées à la production et non à la partie forage. La partie "Equipement de Forage" est réduite à sa plus simple expression, car elle ne concerne que les équipements "Tête d'injection motorisée" qui ne sont en général utilisés que lors des forages déviés.

La majorité des catégories équipements sont décrits dans les annexes, mais il nous faudra créer nos propres caractéristiques pour celles qu'il manque. On peut citer dans un premier temps, les plus importantes:

- "Equipement sous-marin": BOP, acoustique.

- "Equipement de forage": Tiges, risers.

- "Equipement marine ou positionnement": DGPS, gyroscopes, radio/navigation, télécoms.

La majorité de nos chantiers sont déjà équipés de Maximo et les arbres d'équipements existent déjà. Les trois premiers niveaux de l'arbre sont trop génériques pour correspondre à la classification de la norme. Ils correspondent respectivement au chantier (racine de l'arbre), aux grandes familles d'équipements et aux sous ensembles ou systèmes. Les équipements ne sont décrits qu'à partir du quatrième ou cinquième niveau. C'est à partir de ces niveaux que l'on pourra appliquer les classifications et/ou de "Failure code" à chaque branche des équipements.

Exemple d'arbre d'équipement:

Equipement

Catégorie Type Sous-ensemble Entité maintenable (EM)

053 Drill Ship Pride Angola

Drill Ship (catégorie à créer pour chaque type de chantier)

0531 Power & Associated

Regroupement générique.

053101 Main Generators

Regroupement générique.

053101001 Diesel Engine #1 (Eng+Alt)

Pas de catégorie applicable, car cela regroupe moteur et générateur.

053101002 Diesel Engine #1 Wartsila

Moteur à Combustion (CE)

Moteur Diesel (DE)

Pas de Sous-ensemble ni EM.

Données spécifiques entrées à ce niveau.

...

 
 
 
 

053101011 Fuel feed pump

CE

DE

Unité du moteur à combustion

Pompe à carburant

053101015 Starting Equipement

CE

DE

Système de démarrage

Unité de démarrage

...

 
 
 
 

053101003 Alternator/Diesel Eng #1

Générateur Electrique (EG)

Entraîné par moteur (MD)

Pas de SS-Ensemble ni EM.

Données spécifiques entrées à ce niveau.

 
 
 
 

Il ne sera pas toujours facile de faire correspondre la hiérarchie de la norme avec celle des équipements, car les arbres ne sont pas superposables. Il conviendra de vérifier si la hiérarchie existante peut être changée ou re-découpée sans remettre en cause les historiques de maintenance ni les maintenances préventives qui leurs sont associées.

Les données spécifiques ne seront définies qu'aux niveaux des "catégories" ou "catégorie+type". Il est toutefois difficile de donner des règles précises, car tous les arbres ne sont pas identiques entre chantiers.

La norme spécifie d'indiquer les sous-ensembles et "Entités Maintenables" (EM) dans les saisies des données de défaillances. Dans notre cas, ils seront implicites et contenus dans le numéro de l'équipement, car ces champs n'existent pas dans Maximo. Le numéro d'équipement est entré dans le "Work Order" avec les autres informations de défaillance.

La majorité des informations requises par la norme existent déjà dans les saisies actuelles.

Les données spécifiques sont renseignées la majorité du temps dans la "Long Description" (LD). L'onglet "Specification" commence à être utilisé depuis peu et les données de la LD y sont transférées progressivement. Les données spécifiques à chaque catégorie d'équipement n'ont pas été créées à partir des données de cette norme.

La conversion des données spécifiques entre les LD et le nouveau format devront être faite manuellement et cela représentera un gros travail de saisie.

La conversion des spécifications existantes (hors LD) vers le nouveau format pourra être faite automatiquement. Cela nécessitera une comparaison entre ce qui est proposé par la norme et les 21 catégories existantes.

Il est prématuré de juger de la faisabilité. Il nous faudra examiner les possibilités d'adaptation et juger de l'intérêt de le faire. On notera que cela ne concernera que les équipements décrits dans la norme ainsi que ceux que l'on aura souhaité y ajouter et non l'ensemble.

Les données de défaillances:

Cette partie concerne principalement les données de maintenances correctives. L'ensemble des défaillances doit être consigné dans Maximo avec un minimum d'informations nécessaires à leur exploitation. Ce tableau résume les informations recommandées par la norme et celles qui sont le minimum nécessaire.

La majorité de ces informations sont déjà présentes dans notre version et sont contenues dans les "Work Order" correctifs. La différenciation entre une donnée de maintenance (préventive) et un rapport de défaillance (corrective) étant faite par le "Work Type".

Maximo dispose d'un module permettant de créer une hiérarchie de "Failure Class" et "Problems, Causes, Remedies". Ce module n'est pas utilisé dans notre configuration actuelle. Il devra être renseigné pour être utilisé dans les rapports de maintenance.

Catégorie

Donnée

Description

Données de Maximo

Identification

Enregistrement de la défaillance

Numéro unique

Numéro "Work order" corrective: WONUM.

Emplacement de l'équipement

Numéro d'identification de l'équipement

Numéro d'équipement: EQNUM.

Données de défaillances

Date de défaillance

Date de détection

Pas d'équivalent. Correspond à "Failure Date" (FAILDATE) onglet "Failure reporting" module WO. Non utilisé dans notre version.

Mode de défaillance

Voir (a).

"Failure Class" (FAILURECODE) dans le module WO. Spécifique à un équipement.

Peut être lié à l'équipement.

Non utilisé dans notre version.

Conséquences sur la production ou la sécurité

Echelle d'impact.

Le "Downtime" de l'équipement dans le module "Work Order" contient aussi un "Downtime code" qui permet de caractériser le problème, mais pas forcement l'impact.

Classe de sévérité

Effet critique ou non sur l'unité.

Il existait une notion de "Downtime" opérationnel ou non dans les précédentes versions. Il faudrait la réactiver. Le champ "WO priority" pourrait aussi être utilisé.

Indicateur de la défaillance

Voir (b).

Champ PROBLEM du "Work Order" et compléments dans la "Long Description" (LD).

Non utilisé dans notre version.

Cause de défaillance

Voir (c).

Champ CAUSE du "Work Order" et compléments dans la LD.

Non utilisé dans notre version.

Sous-Ensemble défectueux

Sous-ensemble défaillant. Voie (a)

Implicite dans le numéro d'équipement lorsque applicable.

Entités maintenables défaillantes

Détail des unités défaillantes. Voir (a).

Implicite dans le numéro d'équipement lorsque applicable.

 

Méthode d'observation

Méthode de détection de la défaillance. Voir (d)

Dans la "Long Description" du "Work Order". Peut faire l'objet de l'aj out de DETECTION dans les PROBLEM/CAUSES/REMEDIES.

Commentaires

Informations complémentaires

Informations complémentaires sur les conditions et cause de défaillances, diagnostic et méthodes de réparation.

Dans la "Long Description" du "Work Order".

 
 
 
 

Note: Les caractères en gras indiquent les éléments nécessaires à la norme pour une application FMD. Note: Les caractères en italique indiquent le minimum requis pour la norme.

a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes proposées.

b) Tableau B1 de la norme "Indicateurs de défaillance".

c) Tableau B2 de la norme "Causes de défaillances.

d) Tableau B3 de la norme "Méthodes de détection".

 

Table 20 Données de défaillances ISO-14224.

L'annexe A donne une liste des "Modes de défaillances" par catégories d'équipements. Cette liste qui est assez similaire aux indicateurs de défaillances de la liste B 1 doit correspondre à la description de la défaillance observée reportée au niveau du type d'équipement de la catégorie.

Le titre correspondrait aux "Failure Class" de Maximo. Le "Failure Class" d'un équipement peut être défini dans le module équipement ou par défaut dans le "Work Order", onglet "Failure Reporting". Il apparaîtra dans "Failure Class" lorsqu'un "Work Order" sera généré pour cet équipement. Ce champ n'est pas apparent dans la version actuelle du module équipement.

Les annexes B donnent à titre indicatif les listes générales des informations suivantes:

- B 1: Les indicateurs généraux de défaillances (fuite, court circuit...) avec une répartition par catégorie (mécanique, électrique...). Il doit indiquer la cause de la défaillance au niveau le plus base de la hiérarchie de l'équipement (sous-ensemble ou entité maintenable). Cette distinction n'existe pas dans Maximo. Nous ferons correspondre les titres des "Modes de défaillances" avec "Failure Class". A chaque "Failure Class" correspondra une liste de PROBLEM correspondants à la liste des "Modes de défaillances" de l'annexe A.

- B2: Une liste commune de causes de défaillances: P.Ex, erreur humaine, mauvaise conception. On l'associera au champ CAUSE des "Failure Class" de Maximo.

- B3: Une liste commune de modes de détection: P.ex, observation, contrôle. - B4: Une liste commune d'activités de maintenance: P.ex, PM, CM, réglage, remplacement.

Les listes B2, B3 et B4 seront communes à toutes les classes de défaillances.

Ces listes ne sont pas complètes et devront être revues avec le concours des personnels qualifiés de chaque discipline. Elles pourront servir de base solide pour de futures améliorations. Chaque élément de ces listes fera l'objet d'une codification adaptée à Maximo. On utilisera la codification de la norme si elle existe. Il faudra veiller à ne pas entrer dans une trop grande complexité afin de ne pas rebuter les personnes et de ne pas engendrer des temps de recherche trop longs de la bonne information dans des listes interminables.

Les données de maintenance:

Ce module est complémentaire du précédent. Dans Maximo, la différenciation entre rapports de défaillance et rapport de maintenance n'existe pas sous cette forme. Les rapports sont faits dans le module "Work Order" quel qu'en soit le type. La différentiation provient du champ "Work Type" qui définit si l'on a affaire à une maintenance préventive ou corrective. Les

Date de maintenance.

Date à laquelle s'est effectuée la maintenance.

Catégorie de maintenance.

Préventive ou corrective.

Opération de maintenance

Voir (b).

Conséquence sur la production.

Echelle d'impact.

Sous ensemble soumis à la maintenance.

Sous ensemble concerné par la maintenance. Voir (a).

Entité maintenable soumise à la maintenance.

Spécifier l'entité concernée. Voir (a).

Maintenance en homme-heures par discipline.

Voir (c).

Durée totale de la maintenance en homme-heure.

données de défaillances sont incluses dans les rapports dans le cas des maintenances correctives.

Catégorie

Donnée

Description

Données de Maximo

Identification

Enregistrement de maintenance.

Identifiant unique de la maintenance.

Numéro de "Work order" préventif: WONUM.

Emplacement de l'équipement.

Identification de l'équipement.

Numéro d'équipement: EQNUM.

Enregistrement de défaillance.

Pour les maintenances correctives uniquement.

N'est pas applicable.

Les maintenances préventives et correctives sont enregistrées dans le même module "Work Order".

Données de maintenance

Moyens de maintenance

ACTSTART & ACTFINISH module "Work Order".

WORKTYPE du module "Work Order", inclut entre autres les PM et CM.

Pas d'équivalent. Pourrait correspondre à une liste modifiée des "Sub Work Type".

Le "Downtime" de l'équipement dans le module "Work Order" contient aussi un "Downtime code" qui

permet de caractériser le problème.

Pas d'équivalent. Implicite dans le numéro d'équipement.

Pas d'équivalent. Implicite dans le numéro d'équipement.

Les heures sont entrées dans le champ DURATION du module "Work Order". Chaque discipline devrait faire un "Work Order" différent. Ce n'est pas toujours le cas.

Pas d'équivalent. Sauf à cumuler les heures des différentes disciplines. Toutefois, il ne sera pas possible de déterminer facilement s'il s'agit de la même intervention.

Temps de maintenance

Temps de maintenance active.

Temps de maintenance active par rapport au temps d'indisponibilité.

Peut être déduit à partir de ACTSTART, ACTFINISH et DURATION module "Work Order".

Temps d'indisponibilité.

Temps d'indisponibilité de l'équipement concerné.

FAILDATE, ACTSTART & ACTFINISH module "Work Order".

Commentaires

Informations complémentaires.

Indiquer toute information utile à cet emplacement.

Dans la "Long Description" du "Work Order".

Note: Les caractères en gras indiquent les éléments nécessaires à la norme pour une application FMD. Note: Les caractères en italique indiquent le minimum requis pour la norme.

a) Voir l'annexe A de la norme pour consulter les listes proposées.

b) Tableau B4 de la norme "Méthodes de détection".

c) Pour les équipements sous-marins, préciser la logistique et les ressources externes.

Table 21 Données de maintenance ISO-14224.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Soit réservé sans ostentation pour éviter de t'attirer l'incompréhension haineuse des ignorants"   Pythagore