4.3- Compréhension et perception de la
séropositivité
4.3-1. Question
portant sur le résultat communiqué
La première question de cette section est :
Èske w ka raple m ki rezilta yo te kominike w apre w te fin fè
tès SIDA ? (Traduction libre : Pouvez-vous me rappeler
quel résultat vous a été communiqué après
votre dépistage au VIH/SIDA??) Deux catégories de
réponses ont été obtenues pour cette question. La
première catégorie de sept (7) participants admet que le
résultat qui leur a été communiqué était un
résultat positif. Un autre participant répondait que son
résultat a été négatif.
Cependant, cet homme, qui affirmait que son résultat a
été négatif donne un caractère maléfique
à sa séropositivité. Voilà ce qu'il explique :
Lè map gade janm ye parapò ak yon seri de
lòt moun, sa klè, sa pa sanble bon SIDA a m' genyen. Se nan yon
poud SIDA m' pran. Se yon nèg m' tap travay menm kote avè l nan
kesyon jalouzi paske l' panse m gen plis kòb pase l'. Sa ka rive nou
touche menm janm men mwen m' fè ekonomi e m' kòmanse yon ti kay.
Se lanbisyon li genyen. (Cas ST 07)
(Traduction libre : En comparant ma
séropositivité à celle des autres, j'en conclus que je
n'ai pas le vrai VIH. J'ai été empoisonné par une poudre
qui m'a contaminé du VIH/SIDA. Cela est dû à cause d'un
collègue de travail qui est jaloux de ce que j'ai déjà
réalisé avec mon salaire. Pourtant, nous avons le même
salaire, mais moi j'économise une partie de mon salaire pour construire
une petite maison. Etant jaloux de cela, il m'a empoisonné par cette
poudre qui m'a contaminé du VIH/SIDA.)
4.3-2. Question
portant sur le sens donné au résultat communiqué
La deuxième question de cette section est :
Ki sa rezilta sa te vle di pou ou??
(Traduction libre : quel sens avez-vous donné à ce
résultat??) Cette question nous a permis de comprendre le sens
que le patient donnait au résultat qui lui a été
communiqué.Nous avions collecté trois types de
réponses.Dans le premier type de réponse, quatre sujets sur huit
interprètaient le résultat pour ce qui est en
réalité à savoir qu'ils ont l'infection du VIH dans leur
sang.Par exemple, un participant nous a confié :
M te vin konprann ke m fè SIDA. Yo di di m ke m'ap gen
pou m pran medikaman toutan. Pou m' di w' byen, m' dakò ke m' genyen l'
men pa fouti di yon moun ni ki kote m pran l' ni ki kote m pa pran l'.
Sèl bagay m konnen m gen maladi sa a. (Cas N J-L 02)
(Traduction libre : J'ai compris que j'ai
été séropositif. J'ai été informé
d'un traitement permanent. Je dois admettre qu'en réalité je suis
séropositif, mais je ne peux déterminer où j'ai
attrapé cette maladie ni quand. La seule chose je sais que je suis
atteint du VIH.)
Le deuxième type de réponses dégagait
l'idée que cette maladie engendre des problèmes d'ordres
psychologiques et émotionnels. Un participant de ce groupe nous a
révélé son état d'âme comme suit :
Sa te ban m' anpil pwoblèm paske m' konnen m' pral viv
ak maladi sa a tout vi m'. Se pa yon maladi ki geri l ye. Sa te fè m'
yon jan strese e yon bann bouton te kòmanse leve sou mwen, men kan m'
kòmanse pran medikaman yo bouton yo ale. (Cas BE 04)
(Traduction libre : J'ai été vraiment
bouleversé, car je savais que c'est une maladie incurable. Je me sentais
un peu stressé et peu de temps après des boutons apparaissent sur
ma peau. Mais grâce au traitement que j'ai ensuite commencé, les
boutons disparaissent).
La troisième catégorie est une réponse
plutôt unique qui doute du résultat qui lui a été
communiqué.La réponse de cette participante nous montre à
quel point, il a été difficile pour elle d'accepter sa
séropositivité et d'admettre que le résultat soit
positif.Remarquons les démarches qu'elle a entreprises avant d'accepter
de suivre un traitement antirétroviral (ARV) :
Mwen li lè yo te di m sa m te di se pa t vre. M tande
pou m' te pran medikaman m'pa t' menm panse a sa paske m' konnen m pa te
fè l' vre. Premye kote m' te ale a, lè yo te di m' sa m' pa t'
kwè se te vre?! M te eseye ale plizyè lòt lopital paske m'
te panse aparèy moun yo te ka gen pwoblèm oubyen doktè yo
te ka pa fin wè byen. Men chak kote m' ale yo di m' menm bagay la. M te
komanse kwè. Finalman, m' kòmanse pran medikaman yo paske m' te
vin santi bon lè map pran yo a. (Cas P J-B 06)
(Traduction libre : En ce qui me concerne, il m'a
été difficile de croire que le résultat était
positif.Il m'a été recommandé de commencer un traitement,
mais je ne croyais pas que j'étais séropositive.Le premier
endroit où j'ai été dépisté a
révélé ma séropositivité, j'ai refait le
même test dans plusieurs autres hôpitaux, car je pensais que les
appareils pouvaient avoir des problèmes ou que les techniciens ne savent
pas ce qu'ils font.Mais à chaque test, j'ai eu le même
résultat.À ce moment, j'ai un peu cru.Finalement, j'ai
entamé le traitement jusqu'à ce que je me
sens mieux.)
|