| Chapitre 2 : Transmission des langues parles parents aux enfantsL'une des questions que nous étudions dans notre
travail est celle de savoir quelles sont les langues hautement et faiblement
transmises à Gamboma. Nous établissons le rapport entre les
caractéristiques sociales des parents et les langues
déclarées transmises. Puis nous abordons l'évolution de la
transmission des langues entre la génération des grands-parents
et celle des parents. 2.1. LANGUES DÉCLARÉES TRANSMISES PAR LES
PARENTS AUX ENFANTSSur soixante-douze enquêtés, ayant répondu
à la question quelle(s) langue(s) première(s)
transmettez-vous à vos enfants, trente disent avoir transmis
exclusivement une langue véhiculaire du pays, soit 41,67% ; tandis que
vingt-deux d'entre eux déclarent avoir transmis une langue vernaculaire
aux enfants soit 30,56%. L'écart entre langues véhiculaires et
langues vernaculaires est de huit points (11,11%) au profit des langues
véhiculaires. En général, les parents déclarent avoir
transmis les langues véhiculaires à leurs enfants plus que les
langues vernaculaires. Le lingala est déclaré avoir été
transmis par vingt enquêtés comme langue première des
enfants, soit 27,78%, suivi du gangoulou avec dix-huit enquêtés
soit 25%. Le français qui arrive en troisième position est
transmis par dix parents, soit 13,89%. Trois parents ont
déclaré avoir légué le mbochi, soit 4,17% ; le
laari a été déclaré par un parent, soit 1,39%. Un quart des enquêtés ont déclaré
avoir transmis aux enfants deux langues premières. Il s'agit : - d'une langue véhiculaire plus une langue
vernaculaire, 15,27%. Les enquêtés disent avoir transmis à
leurs enfants le lingala+gangoulou à 11,11% ; le lingala+boma à
2,77% ; et le lingala+mbochi à 1,39%. - de deux langues véhiculaires, 8,33%. Le
lingala+français à 5,55%. Le français+kituba et le
français+anglais sont transmis à 1,39% chacun. L'anglais est
considéré comme langue véhiculaire non parce qu'il remplit
cette fonction au Congo, mais à travers le monde. - deux langues vernaculaires. Un seul cas a été
enregistré, celui du mbochi+moyi à 1,39%. Deux cas de trilinguisme ont été
repérés : lingala+gangoulou+français et
lingala+mbochi+akwa, 1,39% chacun. 37 Voici les résultats dans le tableau suivant : 38 
 
|   | Langues | Statuts | Nbresde cas
 | % |  
| Monolinguisme | Lingala | Véh | 20 | 27,78 |  
| Gangoulou | Ver | 18 | 25 |  
| Français | Véh | 10 | 13,89 |  
| Mbochi | Ver | 3 | 4,17 |  
| Laari | Ver | 1 | 1,39 |  
| Bilinguisme | Lin+gan | Véh+ver | 8 | 11,11 |  
| Lin+fra | Véh+véh | 4 | 5,55 |  
| Lin+bom | Véh+ver | 2 | 2,77 |  
| Lin+mbo | Véh+ver | 1 | 1,39 |  
| Fra+kit | Véh+véh | 1 | 1,39 |  
| Fra+ang | Véh+véh | 1 | 1,39 |  
| Mbo+moy | Ver+ver | 1 | 1,39 |  
| Trilinguisme | Lin+gan+fra | Véh+ver+véh | 1 | 1,39 |  
| Lin+mbo+akw | Véh+ver+ver | 1 | 1,39 |  
| Total |   |   | 72 | 100 | 
Tableau 12 : Langues déclarées avoir
été transmises par les parents aux enfants |