Chapitre 2 : Transmission des langues par
les parents aux enfants
L'une des questions que nous étudions dans notre
travail est celle de savoir quelles sont les langues hautement et faiblement
transmises à Gamboma. Nous établissons le rapport entre les
caractéristiques sociales des parents et les langues
déclarées transmises. Puis nous abordons l'évolution de la
transmission des langues entre la génération des grands-parents
et celle des parents.
2.1. LANGUES DÉCLARÉES TRANSMISES PAR LES
PARENTS AUX ENFANTS
Sur soixante-douze enquêtés, ayant répondu
à la question quelle(s) langue(s) première(s)
transmettez-vous à vos enfants, trente disent avoir transmis
exclusivement une langue véhiculaire du pays, soit 41,67% ; tandis que
vingt-deux d'entre eux déclarent avoir transmis une langue vernaculaire
aux enfants soit 30,56%. L'écart entre langues véhiculaires et
langues vernaculaires est de huit points (11,11%) au profit des langues
véhiculaires.
En général, les parents déclarent avoir
transmis les langues véhiculaires à leurs enfants plus que les
langues vernaculaires.
Le lingala est déclaré avoir été
transmis par vingt enquêtés comme langue première des
enfants, soit 27,78%, suivi du gangoulou avec dix-huit enquêtés
soit 25%. Le français qui arrive en troisième position est
transmis
par dix parents, soit 13,89%. Trois parents ont
déclaré avoir légué le mbochi, soit 4,17% ; le
laari a été déclaré par un parent, soit 1,39%.
Un quart des enquêtés ont déclaré
avoir transmis aux enfants deux langues premières. Il s'agit :
- d'une langue véhiculaire plus une langue
vernaculaire, 15,27%. Les enquêtés disent avoir transmis à
leurs enfants le lingala+gangoulou à 11,11% ; le lingala+boma à
2,77% ; et le lingala+mbochi à 1,39%.
- de deux langues véhiculaires, 8,33%. Le
lingala+français à 5,55%. Le français+kituba et le
français+anglais sont transmis à 1,39% chacun. L'anglais est
considéré comme langue véhiculaire non parce qu'il remplit
cette fonction au Congo, mais à travers le monde.
- deux langues vernaculaires. Un seul cas a été
enregistré, celui du mbochi+moyi à 1,39%.
Deux cas de trilinguisme ont été
repérés : lingala+gangoulou+français et
lingala+mbochi+akwa, 1,39% chacun.
37
Voici les résultats dans le tableau suivant :
38
|
Langues
|
Statuts
|
Nbres de cas
|
%
|
Monolinguisme
|
Lingala
|
Véh
|
20
|
27,78
|
Gangoulou
|
Ver
|
18
|
25
|
Français
|
Véh
|
10
|
13,89
|
Mbochi
|
Ver
|
3
|
4,17
|
Laari
|
Ver
|
1
|
1,39
|
Bilinguisme
|
Lin+gan
|
Véh+ver
|
8
|
11,11
|
Lin+fra
|
Véh+véh
|
4
|
5,55
|
Lin+bom
|
Véh+ver
|
2
|
2,77
|
Lin+mbo
|
Véh+ver
|
1
|
1,39
|
Fra+kit
|
Véh+véh
|
1
|
1,39
|
Fra+ang
|
Véh+véh
|
1
|
1,39
|
Mbo+moy
|
Ver+ver
|
1
|
1,39
|
Trilinguisme
|
Lin+gan+fra
|
Véh+ver+véh
|
1
|
1,39
|
Lin+mbo+akw
|
Véh+ver+ver
|
1
|
1,39
|
Total
|
|
|
72
|
100
|
Tableau 12 : Langues déclarées avoir
été transmises par les parents aux enfants
|