WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

De la diversité culturelle, linguistique et migratoire à  l’établissement du locuteur en langue franà§aise. Cas d’adultes migrants à  Bruxelles.


par Stéphanie NASS
Université de Bourgogne - Master 2 Recherche didactique du franà§ais  2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3.3. Les sources écrites

Les sources écrites en ont fait l'objet de nombreuses études, notamment chez les chercheurs français, québécois et suisses. Récemment Molinié (2011 : 144), comme nous l'avons signalé plus haut, a pensé le processus identitaire comme consubstantiel de l'acte d'écrire. Précisons : Blanchard (2006 : 201) fournit des éléments de réponse en attestant que la production écrite se réalise en fonction « des connaissances, des usages et des représentations », c'est-à-dire selon les particularismes individuels. Ce qui, mis en relation avec notre première partie (cf. § 2.2), renvoie aux phénomènes intériorisés de la compréhension d'un idiome in posse. Alors, si la réflexivité est le « Potentiel que le sujet développe et qui fait partie de son identité »

75 Les deux communautés les plus représentées au sein de l'association sont les marocaine et turque.

54

(Desmarais, 2006 : 137), l'écriture expressive76 en langue in fieri apparaît comme un moyen légitime de repérage des organisations mentales sous-jacentes. Nous adhérons donc à une certaine transférabilité des recherches sur les corpus oraux aux corpus écrits, aux niveaux :

- notionnel du syntagme d'identité, le locuteur / scripteur estime les compositions linguistiques et crée une figure de soi (Onillon, 2008 : 142) ;

- psycholinguistique, la quintessence de l'acte d'écrire pénètre la conscience individuelle de tout énonciateur (Capdevielle-Hounieu, 2011 : 27) et sert l'interprétation des mondes de la réalité et de l'imaginaire (Sartre, 1964 : 117).

Du reste, le moment avéré de bilinguisme77 ne renferme pas les mêmes habiletés à travers la langue orale et écrite (Paulin, 1994: 125), ce qui nous permet d'appréhender un éventail additionnel de schémas intellectifs. À notre sens, la « conquête » de l'intuition grammaticale par le locuteur non confirmé relève de rapports mentaux d'ordre qualitatif. Continuum de notre postulat, le projet interculturel, mené d'avril à juin 2014, auprès des locuteurs FLE a pour but d'éliciter « [...] l'identité mouvante, susceptible de métamorphoses » (Capdevielle-Hounieu, 2011 : 27).

Nous concluons l'exposition et la justification d'un de nos deux outils de recherche essentiels, par la présentation même des sources écrites. Ces dernières se révèlent de trois sortes et sont issues de l'ouvrage pédagogique réalisé par l'ASBL Alpha de Bruxelles78 (2010 :15-28) :

- une description de soi et une description d'une autre personne de la classe, qui sont la première étape dans l'item du livre « moi et moi-même » ;

- un calligramme, qui correspond à la seconde étape du même item ;

- un schéma commenté, qui relève du deuxième item « moi et mon environnement ».

L'ensemble de ces productions, réalisé en classe de FLE, a donné lieu à la création d'un livret sur l'identité qui, après nos prises de notes, ont été remis à leur créateur.

76 Par opposition à l'écriture graphique.

77 L'expression est à concevoir selon la théorie de Bajriæ « pour désigner tout locuteur qui [...] entame un apprentissage quelconque de deux langues [...]» (2013 : 160).

78 Centre de documentation du Collectif Alpha ASBL, 2010, Identité culturelle. Se connaître soi pour comprendre l'autre, Bruxelles.

55

Nous sommes d'avis que ces travaux écrits sont une passerelle transitoire vers les entretiens collectifs et individuels. Ce franchissement recueille la façon originale dont les locuteurs se figurent le moment au cours duquel, a priori, se débat, se co-définit et définit l'identité en langue in posse.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry