WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Projet de taxinomie des connecteurs du français pour le traitement automatique : l'exemple des consécutifs

( Télécharger le fichier original )
par Sébastien Druon
Université Bordeaux 3 - Maîtrise de Sciences du Langage 2000
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.3.3 Sémantique vs. pragmatique

Un connecteur non-logique relie, nous l'avons vu à la section 1.1.1,

de ces segments, et en cela ils se rapprochent des connecteurs logiques. Mais c'est le seul point où ils se rapprochent: l'analyse vériconditionnelle ne donnant pas de résultats satisfaisants, l'analyse des connecteurs doit se faire à un autre niveau.

Au lieu d'essayer d'attribuer des valeurs de vérité aux énoncés qu'ils connectent, ce qui ne permet pas de distinguer entre eux la plupart des connecteurs, il faut envisager les choses d'une autre manière, c'est-àdire essayer de dégager les propriétés qui distinguent un connecteur d'un autre13.

Une distinction importante semble toutefois importante à marquer dès à présent: les connecteurs marquent en langue naturelle des relations de deux types, des relations sémantiques et des relations pragmatiques. Un « connecteur sémantique » marque une relation entre deux événements du monde, deux contenus propositionnels : il donne les conditions pour qu'une proposition soit vraie. Par contre, un « connecteur pragmatique » relie deux actes de langage ou marque une inférence14. Le problème est que très souvent, une relation sémantique et une relation pragmatique sont marquées par une même forme:

(1.26) Le professeur était très énervé, parce qu'il a giflé un élève. (1.27) Jean est allé se coucher parce qu'il était saoul.

On pourrait ici parler d'homonymie, mais le nombre d'exemples est très
grand en français, et le même phénomène se retrouve dans un grand
nombre de langues, comme par exemple en espagnol -- mais on retrouve

13Ces proriétés peuvent par exemple prendre la forme d'une structure de traits. Nous y reviendrons plus en profondeur au chapitre 3.

14Pour plus de détails, voir la section 3.2.1.

aussi le cas en anglais, en allemand ou en suédois par exemple:

(1.28) El profesor estaba disgustado porque había pegado a un alumno. (1.29) Juan se fue a la cama porque estaba borracho.

Il n'existerait donc pas de connecteurs homonymes, mais peut-on pour autant parler de polysémie des connecteurs? D'après FRASER (1999), dont nous rejoignons l'opinion, un connecteur aurait un sens de base général, composé d'un ensemble de traits sémantiques, et différents emplois où ils ont un sens secondaire inféré du contexte qui vient s'ajouter. En effet, s'il n'y avait pas ce sens de base, on aurait un sens pour chaque emploi du connecteur, ce qui semble difficilement envisageable.

Il n'y aurait donc pas de polysémie des connecteurs : à un connecteur est attaché une sémantique de base, et la pragmatique permet de différencier entre ses différents emplois.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Nous voulons explorer la bonté contrée énorme où tout se tait"   Appolinaire