CHAPITRE 1
CONCEPT DU CAPITAL INVESTISSEMENT.
Avant de s'élancer dans une étude purement
analytique du capital investissement, il nous parait judicieux de passer par
une analyse descriptive, en définissant le concept du capital
investissement, ses métiers, ses intervenants, et ses divers champs
d'intervention.
Le chapitre présent a pour objet, de définir,
dans une première section le concept du capital investissement, puis
nous présenterons les différents métiers y
inhérents. Dans une deuxième section nous essayerons de faire le
point sur les différences qui existent entre le métier de banque
et celui de capital investissement.
SECTION 1 : définition et métiers du
capital investissement.
Il est d'usage méthodologique de définir le
concept du capital investissement avant d'étudier ses divers aspects.
Il s'agira dans ce qui suit , après avoir introduit
une réflexion sémantique dont le but est de faciliter
l'appréhension du concept, de définir le capital risque , d'en
déterminer les principales caractéristiques et de définir
par la suite ses différents métiers.
1. Réflexion sémantique :
La majorité des ouvrages ayant abordé le
financement en fonds propres, donnent libre court à
l'ambiguïté. En effet l'utilisation des deux vocables
<<Capital risque >> et << capital investissement >>
laissent le lecteur perplexe quant au vocable à utiliser.
Pour ce, nous avons jugé utile d'apporter quelques
éclaircissements, afin de résorber cette ambiguïté
.et de définir un terme générique.
Il s'agit donc, dans ce qui suit, de signaler : que parler du
capital risque revient à parler de l'aventure du capital au sens du
<< venture capital >> et non du financement du risque au sens du
<< risque financing. >>.
Le << venture capital >>, ancêtre du
capital investissement moderne, est apparu pour la première fois aux
Etat Unis en 1945 puis introduit en Europe et particulièrement en France
au début des années 70. Cette traduction, en parfaite
conformité du point de vue littéraire, est largement
contestée par les praticiens du capital investissement ;
P Battini, pionnier du capital risque en France, décrit
la traduction française du venture capital comme
saugrenue1, car il considère que ce générique
est dépourvu de toute
1 P. Battini, capital risque ; mode d'emploi, Ed
d'Organisation, Paris, 2000, p 21
signification économique et qu'il ne reflète
pas la vraie nature du capital investissement. En effet, cette traduction
fidèle met l'accent sur l'aspect du risque et fait l'impasse sur
l'aspect aventure du capital, l'évolution des projets, la
concrétisation des idées, l'arrimage entrepreneur/investisseur et
l'ascension du capital.
Dans tout ce qui suit, nous utiliserons le vocable capital
risque pour désigner le financement des entreprises en création
ou celle en post-création. Le vocable de capital investissement
désignera, sauf mention contraire, l'activité de capital
investissement en générale.
|