L'administration coloniale allemande et les pouvoirs politiques traditionnels Duala et Bamun (1884-1916): une analyse de l'histoire politique du Camerounpar Winnie Patricia Etonde Njayou Université de Douala - Doctorat 2023 |
2. Le musellement du Roi Njoya et de la langue « Shumom »Une telle oeuvre ne lui attire pas seulement l'admiration mais elle lui crée également un certain nombre d'ennuis. La marginalisation de NJOYA du fait de son système d'écriture et de sa langue commence avec les Allemands et atteint son paroxysme sous l'administration coloniale française avec la déportation du Sultan NJOYA à Yaoundé. A partir du principe « diviser pour mieux régner », les autorités allemandes ne peuvent apprécier l'oeuvre linguistique de NJOYA en ce sens qu'elle heurte les intérêts linguistiques allemands. Surpris par une telle prouesse intellectuelle et artistique, les colons allemands trouvent une autre solution qui consiste, à défaut de détruire ce chef-d'oeuvre culturel, à transférer les meilleures valeurs culturelles de NJOYA à Berlin. Sous le fallacieux prétexte d'échanges de dons, les plus précieux trésors BamounBamunse retrouvent au musée de Berlin comme l'avoue ici le gouverneur SEITZ : « Ces objets ont une valeur inestimable. C'est pourquoi j'ai tenté de le protéger pour le musée de Berlin, immédiatement, par l'intermédiaire du CapitaineRAMSAYde l'existence du fauteuil royal après avoir pris connaissance que le Capitaine CLAUNING était chargé des négociations. Le 27 février 1908, j'ai eu l'honneur d'exposer nos récentes acquisitions à Sa Majesté l'Empereur notamment l'écriture inventée, en lui annonçant que la petite banquette arrière serait ajoutée au siège royal, dès que ce chef intelligent et fidèle voudra reconnaître le soutien militaire que nous lui avons apporté ».1392(*) Contre les Français qui voulaient détruire son autorité et s'en prendre directement au peuple BamounBamun, il s'est redressé fièrement pour faire face à cette adversité. Les autorités françaises n'eurent pour seul recours que de la contraindre à l'exil. Ce fut l'occasion pour le peuple BamounBamun de faire la preuve de son amour pour son souverain et n'eut été la volonté de ce dernier de ne plus voir le sang de son peuple verser pour lui, celui-ci aurait pris des armes pour empêcher cet exil. Ce peuple le suit même dans son exil à Yaoundé, amenant son « geôlier » présumé à le considérer plus en souverain en visite à Yaoundé qu'en un exilé dans cette ville. Le Roi NJOYA a été soumis à une triple domination extérieure : allemande, anglaise et française. Comme un roseau, il a su plier quand l'adversité était forte et rester fièrement debout jusqu'à rompre pour l'intérêt de son peuple qui était menacé. Par cette attitude, il a su tenir à distance Allemands et Anglais protégeant de ce fait le peuple BamounBamun contre certaines rigueurs coloniales. Cette attitude politique du roseau du RoiNJOYA est un exemple que les Africains doivent copier : savoir plier quand l'adversité est forte, mais savoir rester ferme au point de rompre quand les intérêts vitaux de l'Afrique sont en danger. Pour ce faire, il faudrait en permanence faire la preuve de son amour pour son peuple et son pays qui sauront rendre la pareille en cas d'adversité... Suivant l'argumentaire qui vient d'être énoncé, nous pouvons déduire que la perception du RoiNJOYA à l'égard de l'administration coloniale allemande était fondée et des arguments supplémentaires non négligeables en font l'écho. * 1392 E. D. ELOUNDOU, « The objects are of inestimable aesthetic value. This is why I attempted to protect it for the museum of Berlin first immediately through the intermediary of the captain Ramsay of the existence of the royal armchair after having taken knowledge Captain Clauning was in charge of negotiations. February 27, 1908, whereas I had the honour of exhibition on our recent acquirements. To show to this majesty the emperor, the writing invented by announcing to him that to the small put back seat would be added to the clean royal seat as soon as the intelligent faithful chief wants to put back in recognition of the military's support that we have brought to him ». Traduction faite par nous. « Dangers of the Shumom writing to German colonial project and the strategy to destroy it », South-South Journal of Culture and Development, Vol.7, n° 2, December 2005, p.162. |
|