WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le rôle que joue l'apprentissage du français dans le processus d'intégration des migrants en structures associatives

( Télécharger le fichier original )
par Shazia Nazir
Université d'Avignon - Master didactique du FLE/FLS et éducation interculturelle 2017
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

BIBLIOGRAPHIE

ABRIC, J-C (1994). « L'étude expérimentale des représentations sociales ». In Denise JODELET (dir.), Les représentations sociales. Paris : PUF, 1989, 188.

ACHARD, P. (1993). Sociologie du langage. Paris, PUF, Que sais-je ? n° 2720.

ADAMI, H. & LECLERCQ, V. (2012). Les migrants face aux langues des pays d'accueil : Acquisition en milieu naturel et formation. Presses Univ. Septentrion.

ANDERSEN, A-L. (2009). « Langue et culture : jamais l'une sans l'autre... ». In Synergies Pays Scandinaves n° 4, 79-88. Ecole des Hautes Etudes Commerciales de Copenhague (CBS).

ARCHIBALD, J. et CHISS, J-L. (2007). La langue et l'intégration des immigrants sociolinguistique, politiques linguistiques, didactique. L'harmattan.

AUGER, N. (2010). Elèves nouvellement arrivés en France: réalités et perspectives pratiques en classe. Archives contemporaines.

AZEROUAL, S-A., BARRY, M., BOUDIER, M., MALIGOT, C., POPOVA, O-V. (2016). « Usage des langues et plurilinguisme ». In Hypothèses 2016/1 (19), 255-266.

BARTHELEMY, F. GROUX, D., PORCHER, L. (2011). Le Français langue étrangère. L'Harmattan.

BARTHES, R. (1978). Leçon. Leçon inaugurale de la chaire de sémiologie littéraire du Collège de France prononcée le 7 janvier 1977. Paris : Seuil.

BENSA, A. (2006). La Fin de l'exotisme. Essais d'anthropologie critique. Toulouse : Anacharsis.

BLANCHET, P. (2007). « L'approche interculturelle comme principe didactique et pédagogique structurant dans l'enseignement/apprentissage de la pluralité linguistique ». In Synergies Chili.

BLANCHET, A & GOTMAN, A. (2010). L'entretien : L'enquête et ses méthodes. Paris : Armand Colin.

109

BIICHLE, L. (2009). « Le plurilinguisme c'est l'intégration ». In Savoirs et formation, 32-35.

BRETEGNIER, A. & LEDEGEN, G. (2002). Terrains et approches diversifies, propositions théoriques et méthodologiques, sécurité / insécurité linguistique actes de la seme table ronde du moufia (22-24 avril 1998). L'Harmattan.

BOUYSSIERE-CATUSSE, E., ROQUES, P., ZAOUCHE GAUDRON, C. (2011). Introduction, Empan 2011/1 (n° 81), 10-13.

BILLIEZ, J., COSTA GALLIGANI, S., LUCCI, V., MASPERI, M., MILLET, A., TRIMAILLE, C. (2002) : « Représentations sociales, pratiques langagières et questions identitaires chez les sujets plurilingues ». In V. Castelloti et D. de Robillard (éds), France, pays de contacts des langues, Cahiers de l'institut de linguistique de Louvain, tome 1, 59-78.

BOURDIEU, P., (1982). Ce que parler veut dire. Paris : Fayard.

CAVALLI, M. (2003). « Les langues au Val d'Aoste ». In Langue, bilinguisme et représentations sociales au Val d'Aoste, IRRE-VDA (rapport de recherche), Aoste, 75-333.

CAVALLI, M., COLETTA, D. (2003). « Le contexte de la recherche ». In Langue, bilinguisme et représentations sociales au Val d'Aoste, IRRE-VDA (rapport de recherche), Aoste, 37-44.

CHAMBERLAND, C. (2005). « Intégration linguistique des immigrants et intervention en milieu de travail ». In L'intégration des migrants en terre francophone, aspect linguistiques et sociaux (actes du séminaire de Neuchâtel, Suisse, 4-5 décembre 2001). Le Mont-sur-Lausanne : LEP loisir et pédagogie, 173-180.

CHNANE DAVIN, F. & CUQ, J-P. (2009). « FOS - FLS : des relations en trompe l'oeil ? ». In Le français aujourd'hui /1 (n° 164), 73-86.

CONSEIL DE L'EUROPE. (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues, Apprendre, enseigner, évaluer. Strasbourg : Didier.

COURTILLON, J. (1984). « La notion de progression appliquée à l'enseignement de la Civilisation ». In Le Français dans le Monde, n° 188. Paris : Hachette Larousse.

CUQ, J.-P. (1991). Le français langue seconde. Origines d'une notion et implications didactiques. Paris : Hachette.

110

DAVIN-CHNANE, F. & CUQ, J.-P. (2009). « FOS - FLS : des relations en trompe l'oeil ? ». In Le français aujourd'hui, 164, 73-86.

DE PIETRO, JF. & MATTHEY, M. (2003). « Plurilinguisme et plurilinguisme... ». In Plurilinguisme, enjeux identitaires, socio-culturels et éducatifs, Lorenza Mondada & Simona Pekarek Doehler (eds.), 133-145.

DE SAUSSURE, F. (1916). Cours de linguistique générale. Paris : Charles Bally, Albert Sechehaye et Albert Riedlinger.

DURKHEIM, E. (1898). « Représentations individuelles et représentations collectives ». In Revue de Métaphysique et de Morale, tome VI.

DURKHEIM, E. (1912). Les Formes élémentaires de la vie religieuse. Paris : PUF, 1968. ERIKSON, E.H. (1972). Adolescence et crise. La quête de l'identité. Paris : Flammarion.

FAVELL, A. (2010). « Immigration, migration et libre circulation dans la construction de l'Europe ». In Politique européenne 2010/2 (n° 31), 33-64.

FORQUIN, J-C. (1978). « Labov (William). « Sociolinguistique (Sociolinguistic patterns) ». In Revue française de pédagogie, volume 42, 79-81.

FUCHS, C. (1997). « Diversité des langues et représentations cognitives ». In Diversité des représentations linguistiques : Quels enjeux pour la cognition ?. Ophrys, 6-10.

GALISSON, R. & COSTE, D. (1976). Dictionnaire de didactique des langues. Paris : Hachette.

GOFFMAN, E. (1974). Les rites d'interaction. Paris, Minuit, trad. d'A. Kihm.

GUMPERZ, J. J. (1989). Sociolinguistique interactionnelle, une approche interprétative, L'Harmattan, ed. originale : 1982. Cambridge University Press.

HARGUINDEGUY, J. & COLE, A. (2009). « La politique linguistique de la France à l'épreuve des revendications ethnoterritoriales ». In Revue française de science politique, vol. 59, (5), 939-966.

111

HAUGEN, E. (1962). « Schizoglossia and the linguistic norm », Monograph series. In Langugages and Linguistics, n°15, Georgetown U.P., 63-69.

HUDSON, R-A. (1982). « Sociolinguistics ». In Review Sociolinguistics. Vol. 16, No, 91-93. JODELET, D. (1994). Les représentations sociales. Paris : PUF, 36-57.

KANDEEL, R. (2013). « L'apprentissage de la culture et l'approche de prise de conscience interculturelle en français langue-culture étrangère ». In Synergies Chili n°9, 75-86.

KLINKENBERG, M. (1999). Des langues romanes: Introduction aux études de linguistique romane, 2e édition. De Boeck Supérieur

LAACHER, S. (2005). « Éléments pour une sociologie de l'exil ». In Politix 2005/1 (n° 69), 101-128.

LAMIZET, B. (2002). Politique et identité. Presses universitaires de Lyon LABOV, W. (1976). Sociolinguistique, trad. A. Kihm. Paris : Minuit. LÜDI, G & PY, B. (1986/2003). Être bilingue. Berne : Peter Lang.

LÜDI, G. (1995). « L'identité linguistique des migrants en question : perdre, maintenir, changer ». In Changement de langage et langage du changement: aspects linguistiques de la migration interne en Suisse, L'Age d'homme, Métropole 10, Lausanne, 205-292.

MANZANO, F. (2003). « Diglossie, contacts et conflits de langues ... A l'épreuve de trois domaines géo-linguistiques : Haute Bretagne, Sud occitano-roman, Maghreb ». In Cahiers de sociolinguistique, 8, 51-66.

NORTON, B. (2013). Identity and LanguageLearning:Extending the Conversation (2e éd.). Bristol : Multilingual Matters.

PAILLE, P. & MUCCHIELLI. (2016). L'analyse qualitative en sciences humaines et sociales - 4e éd.Armand Colin.

ROBERT, J-M. (1984). Besoins langagiers et systèmes intermédiaires stabilisés. Francfort / Main, Bern, New York : Peter Lang.

ROBERT, J-M. (1985). Monographie phonologique. Francfort / Main, Bern, New York : Peter Lang.

REA, A. & TRIPIER, M. (2003). Sociologie de l'immigration. Paris : Editions la Découverte.

SAYAD, A. (1999). La double absence, des illusions de l'émigré aux souffrances de l'immigré. Editions du seuil.

SAYAD, A. (2006). L'immigration ou les paradoxes de l'altérité. Les enfants illégitimes, Raisons d'agir, coll. « Cours et travaux ».

SAVILLE-TROIKE, M. (1982). The ethnography of communication, an introduction. Oxford : Blackwell Publisher Limited.

SERRES, M. (2003). L'Incandescent. Éditions le Pommier.

TABOURET-KELLER, A. (2006). « à propos de la notion de diglossie. La malencontreuse opposition entre « haute » et « basse » : ses sources et ses effets ». In Langage et société 2006/4 (n° 118), 109-128.

TAP, P. (2001). « How individual and collective identities are constructed». In The international scope review, Volume 3, Issue 6 (Winter), Hunout & al.

TWAIN, R-W. (2007). « Language ideology and foreign language pedagogy ». In French Applied Linguistics, AYOUN, Dalila (éd.), John Benjamins Publishing Company, 238-269.

VERDELHAN-BOURGADE, M. (2002). Le français de scolarisation, pour une didactique réaliste. Paris : Presses universitaires de France.

112

ZARATE, G. (1986). Enseigner une culture étrangère. Paris : Hachette.

113

SITOGRAPHIE

ADAMI, H. (2012). « La formation linguistique des migrants adultes ». In Savoirs, 2012/2 (n° 29), 9-44 : http://www.cairn.info/revue-savoirs-2012-2-page-9.htm

ANDERSON, P., LASELDI-GRELIS. (2003). « De la langue originaire à la langue de l'autre », In Ela. Études de linguistique appliquée, 2003/3 (no 131), 343-356 : http://www.cairn.info/revue-ela-2003-3-page-343.htm (consulté en juin 2017)

AMBROISE, B. (2009). Performativité et actes de parole. Intervention à la journée d'études « Situations pragmatiques », organisée par J. Arquembourg a l'IF : https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00430074 (consulté en juin 2017)

AUZANNEAU, M., LECLERE-MESSEBEL, M., JUILLARD, C. (2012). « Élaboration et théâtralisation de catégorisations sociolinguistiques en discours, dans une séance de formation continue. La catégorie « jeune » en question ». In Langage et société, 2012/3 (n° 141), 47-69 : http://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2012-3-page-47.htm (consulté en juillet 2017)

BEMPORAD, C. « Apprendre les langues : jeux de pouvoir et enjeux identitaires - Introduction ». In Langage et société, 2016/3 (N° 157), 9-17 : http://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2016-3-page-9.htm (consulté en mai 2017)

BILLIEZ, J. (1985). La langue comme marqueur d'identité. In Revue européenne des migrations internationales, vol. 1, n°2. Générations nouvelles, 95-105 : http://www.persee.fr/doc/remi_0765-0752_1985_num_1_2_982 (consulté en juin 2017)

BIICHLE, L. (2011). « Insécurité linguistique et réseaux sociaux denses ou isolants : le cas de femmes maghrébines dans la tourmente », In Lidil [En ligne], 44 | 2011, mis en ligne le 15 juin 2013 : http://lidil.revues.org/3133 (consulté en juin 2017)

BIICHLE, L. (2017). « Oscillations et actualisations identitaires en contexte migratoire et post-migratoire : des représentations de migrants maghrébins et de leurs descendants ». In Les Cahiers du GEPE, N°8/ 2016. Langue(s) et espace ; langue(s) et identité. Strasbourg : Presses universitaires de Strasbourg : http://cahiersdugepe.misha.fr/index.php?id=2969 (consulté en aout 2017)

BIGOT DE PREAMENEU, S. (2011) : « Quels outils pour la maitrise de la langue en français langue seconde ? ». In Le français aujourd'hui, 2011/2 (n°173), 103-112 : http://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2011-2-page-103.htm

114

(consulté en juin 2017)

BYRAM, M. (2006). Langues et Identités, ETUDE PRELIMINAIRE, langues de scolarisation, Division des Politiques linguistiques, Strasbourg :

www.coe.int/lang/fr (consulté en juin 2017)

CASNAV : http://ww2.ac-poitiers.fr/casnav/spip.php?article350 (consulté en juin 2017)

CECRL : http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework FR.pdf (consulté en juin 2017)

DEBONO, M. (2011). « Les enseignants de droit face à la norme linguistique à l'université ». In Le français aujourd'hui, 2011/2 (n°173), 89-102 : http://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2011-2-page-89.htm

(consulté en mai 2017)

DIRECTION DE L'INFORMATION LEGALE ET ADMINISTRATIVE :

https://www.service-public.fr/particuliers/vosdroits/F11926 (consulté en juillet 2017)

EDUSCOL :

http://eduscol.education.fr/cid45678/cadre-europeen-commun-de-reference-cecrl.html (consulté en mai 2017)

GERMAIN, C. & NETTEN, J. (2004). Facteurs de développement de l'autonomie langagière en FLE / FLS. Apprentissage des Langues et Systèmes d'Information et de Communication, 55-69 : https://edutice.archives-ouvertes.fr/edutice-00001461v2/document (consulté en septembre 2017)

GOI, C. & HUVER, E. (2012). « FLE, FLS, FLM : continuum ou interrelations ? ». In Le français aujourd'hui, 2012/1 (n°176), 25-35. URL : http://www.cairn.info/revue-le-francais-aujourd-hui-2012-1-page-25.htm (consulté en mai 2017)

HABIB, M. (2009). Influence du francais langue seconde sur les représentations identitaires des jeunes au Liban. Education. Université Paul Valery Montpellier III : https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00411947/document (consulté en juin 2017)

HAMEZ, M-P (2006). Le FLS en classe d'accueil, en France. :

https://www.aplv-languesmodernes.org/spip.php?article398 (consulté en septembre 2017)

115

LARRIVEE, P. (2006). « les normes sociolinguistiques et leur changement : la légitimation en cours du français québécois dans la littérature gallicane ». In langage et société, 2006/1 (n° 115), 103-127 :

http://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2006-1-page-103.htm (consulté en juin 2017)

LAUGIER, S. (2004). « Acte de langage ou pragmatique ? ». In Revue de métaphysique et de morale, 2004/2 (n° 42), 279-303 : http://www.cairn.info/revue-de-metaphysique-et-de-morale-2004-2-page-279.htm (consulté en juin 2017)

LOCHAK, D. (2013). « Intégrer ou exclure par la langue ? ». In Plein droit, 2013/3 (n° 98), 3-6 : http://www.cairn.info/revue-plein-droit-2013-3-page-3.htm

MARCEL, J-L. (2017). Représentations collectives :

http://www.universalis.fr/encyclopedie/representations-collectives/ (consulté en septembre 2017)

MAHIEU, E. & RECA, M. (2007). « Exil et migration ». In L'information psychiatrique, 2007/9 (Volume 83), 733-735 :

http://www.cairn.info/revue-l-information-psychiatrique-2007-9-page-733.htm

MINISTERE DE L'INTERIEUR : https://www.immigration.interieur.gouv.fr/Accueil-et-accompagnement/Apres-le-contrat-d-integration-republicaine-CIR/Le-titre-de-sejour-pluriannuel-la-carte-de-resident (consulté au aout 2017)

MORICE, A. (2011). « Sans-papiers : une difficile reconnaissance ». In Plein droit, 2011/2 (n° 89), 5-8 :

http://www.cairn.info/revue-plein-droit-2011-2-page-5.htm (consulté en mai 2017)

NEGURA, L. (2006) : https://sociologies.revues.org/993#authors (consulté en juin 2017

MASSACRET, M. & JEANSOULIN, R. (2013). « Contexte multilingue et langue nationale ». In Revue internationale d'éducation de Sèvres [En ligne], 19 | septembre 1998, mis en ligne le 18 avril 2013 : http://ries.revues.org/2869 (consulté en juillet 2017)

MESSAOUDI, L. (2013). « Présentation », Langage et société 2013/1 (n° 143), 5-8. : https://www.cairn.info/revue-langage-et-societe-2013-1-page-5.htm#re6no6

116

OTTAVI, P. (2013). « Regards sur le concept de diglossie, à l'épreuve du terrain corse ». In Lidil : http://lidil.revues.org/3145

PRUDENT, L-B. (1981). « Diglossie et interlecte ». In Langages, 15? année, n°61. Bilinguisme et diglossie, sous la direction de Jean-Baptiste Marcellesi, 13-38. : www.persee.fr/doc/lgge 0458-726x 1981 num 15 61 1866 (consulté en juillet 2017)

TABONNI, S. (2007). « De l'ambivalence sociale à l'ambivalence culturelle ». In Cahiers internationaux de sociologie, vol. 123, no. 2, 269-288 : https://www.cairn.info/revue-cahiers-internationaux-de-sociologie-2007-2-page-269.htm (consulté en juin 2017)

TSOKALIDOU, R. (2009). In Synergies Sud-Est européen n° 2 - 2009, 195-202 : https://gerflint.fr/Base/SE europeen2/roula.pdf (consulté en juillet 2017)

TURPIN, B. (1995). Discours, langue et parole. Une comparaison entre la réflexion sur les anagrammes et les études sur les légendes, mis en ligne le 16 juillet 2012, (consulté le 23 février 2017) : http://linx.revues.org/1173

VOISSET-VEYSSEYRE, C. (2013). Violence dans la langue : le cran d'arrêt vu par

Roland Barthes, Article publié le 26 juin 2013 :
http://www.fabula.org/colloques/document1957.php (consulté en juin 2017)

ZEITER, A-C & BEMPORAD, C. (2016). « Identité et investissement dans l'acquisition des langues. Une traduction de l'introduction d'Identity and Language Learning de Bonny Norton (2013) ». In Lidil [Online], 54 | 2016, Online since 01 January 2017, http://lidil.revues.org/4119 (consulté en juin 2017)

117

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Des chercheurs qui cherchent on en trouve, des chercheurs qui trouvent, on en cherche !"   Charles de Gaulle