WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Contact et usage des langues dans l'espace médiatique algérien: de la créativité au quotidien

( Télécharger le fichier original )
par Moussa LAHOUAM
Université Badji Mokhtar Annaba - Master FLE 2015
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

4- Le pluriel

Pour exprimer le pluriel, on ajoute t aux termes empruntés, on obtient alors : lcachiet (les cachets).

Exemple extrait de notre corpus : EnTV, Er1, S1

En conclusion du présent chapitre, nous pouvons dire que cette analyse s'est penchée essentiellement sur les processus de production qui constituent la toile de fond de notre travail. Nous nous sommes donc limités, dans un premier temps à l'étude des procédés de création des termes. Dans un deuxième temps, nous avons décrit la structure morphosyntaxique de l'arabe dialectal, notamment la conjugaison des verbes, la négation, le genre et le nombre ici rendus par le pluriel. Les résultats de cette analyse, nous les présenterons dans le chapitre qui suit.

CHAPITRE III

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il faut répondre au mal par la rectitude, au bien par le bien."   Confucius