2. Etudes dans le domaine de l'enseignement d'une
langue étrangère :
La prosodie sémantique a aussi intéressé
des enseignants de langues, des quatre coins du monde. Par conséquent,
beaucoup d?entre eux ont mené des recherches pour évaluer
l?importance des informations linguistiques relatives à la prosodie
sémantique, pour les étudiants. Lu (2005), par exemple, a
comparé les unités lexicales « obtain » et
« gain » dans un corpus de langue anglaise parlée par
des natifs, avec un corpus de même langue, parlée par des
étudiants chinois. Et elle a constaté que, tandis que dans le
premier corpus, la prosodie sémantique du mot « gain
» était beaucoup plus positive que « obtain
», dans le corpus des étudiants chinois, les deux mots
étaient aussi positifs l?un que l?autre.
De leurs côtés Wang and Wang (2005) ont
comparé des étudiants chinois qui apprenaient l'anglais avec des
étudiants anglophones natifs. L'étude a
révélé que, tandis que les locuteurs natifs utilisaient le
mot "cause" dans un sens négatif, les chinois, eux, ne
connaissant pas la prosodie sémantique de cette unité lexicale,
l'utilisaient dans des contextes positifs. A titre d'exemples:
"1. The other cause is the change of medical
condition. The doctors now can cure many diseases which was incurable in the
past.
2. The most important reason which caused
these changes was the development of economy in developing
countries."
3 ... infant mortality was 100 deaths per 10000 births in
developing countries of the world. What caused these great
changes?
(Wang &Wang, 2005: 300-304)
Ces résultats leur ont permis de conclure que, pour
apprendre une deuxième langue et pouvoir l'utiliser adéquatement,
les apprenants devaient impérativement avoir accès à
des
informations sur la prosodie sémantique. Notons aussi
que cette étude a été appuyée par les
résultats de Wei (2006) qui a remarqué que les chinois apprenants
l?anglais employaient le mot « cause » avec des collocations
telles que development, progress, et improvement. Ainsi,
Zhang (2009: 08) déclare «These interlinguistic studies may
suggest that inappropriate word choice arising from ignorance of semantic
prosody is not uncommon in ESL/EFL learners»
Par conséquent, beaucoup de linguistes encouragent les
études plus approfondies sur ce phénomène et insistent sur
l?introduction des informations relatives à la prosodie
sémantique dans les dictionnaires, pour aider au mieux les apprenants
d?une langue étrangère. Nous citons Zethsen (2006):
«The student must first and foremost be made
conscious of the phenomenon of semantic prosody and of the concept of extended
lexical units which it entails. The foreign language students of today are
tomorrow?s translators and copy writers and they constantly run the risk of
triggering the wrong/unfortunate connotations in the foreign language texts
they produce» (Zethsen 2006:290)
|