2. Prosodie sémantique, une forme de
connotation?
Il y a eu énormément de controverses sur cette
question. La prosodie sémantique estelle une forme de connotation ? Une
sous classe de connotation ? Ou un autre phénomène à part
? Les avis des linguistes divergent.
Whitsitt (2005:285) constate que la plupart des linguistes
traitent la prosodie sémantique comme étant un synonyme de
"connotation". Ainsi, nous citons Berber-Sardinha (2000: 93) "Semantic
prosody is the connotation conveyed by the regular co-occurence of lexical
items".
Dans la même optique, Stubbs (2001) parle de connotation
comme d?une prosodie sémantique, qu?il appelle « discourse
prosody »:
"the distinction between inherent, propositional meaning and
connotational meaning (or discourse prosody) may in any case be based on
unreliable intuitions" Stubbs (2001:106)
Hunston (2002) de son côté, pense que la prosodie
sémantique est une forme de connotation évaluative et donc
considère la prosodie sémantique comme une sous-classe de
connotation.
"semantic prosody accounts for 'connotation', the sense
that a word carries a meaning in addition to its 'real' meaning. The
connotation is usually one of evaluation, that is, the semantic prosody is
usually negative, or less frequently positive" (Hunston 2002:142)
Notons aussi que Morley et Partington (2009) approuvent cette
idée en affirmant qu?elle pourrait résoudre le problème de
la confusion entre prosodie sémantique et connotation:
«We can resolve the issue by speaking about
«(evaluative) connotational meaning» of which we consider semantic
prosody to be an aspect» Morley et Partington (2009: 150)
Cependant, Louw (2000:50) ne semble pas d?accord et insiste
sur la distinction á faire entre ces deux phénomènes. Pour
ce faire, il donne une définition de « connotation » dans le
dictionnaire CoBuild en insistant sur les caractéristiques propres de
chacun des deux phénomènes:
"we need to make it plain that semantic prosodies are not
merely connotational. The CoBuild definition of connotation runs as follows:
the connotations of a particular word or name are the ideas or qualities which
it makes you think of (1995: 343)"
Et pour donner plus de crédibilité á son
idée, Louw souligne que si nous questionnons un lecteur sur la
connotation du verbe « build up », il y a peu de chance
qu?il nous demande s?il est transitif ou intransitif. Et pour cause, la
connotation n?est pas conditionnée par ce genre de règle,
contrairement á la prosodie sémantique.
«[S]uppose we were to ask the average reader what the
connotations of the phrasal verb build + up are. Is that reader likely to reply
with the question: Transitive or intransitive?? Is connotation ever subjected
to this type of rigorous precondition?»(Louw 2000: 50)
Mais dans sa critique Whitsitt (2005) ne semble pas convaincu
par les arguments avancés par Louw qui tente de faire une distinction
entre prosodie sémantique et connotation. Pour lui, le fait que
l?on ne puisse pas poser ce genre de question sur la connotation n?est pas
aussi évident que l?on imagine. Ce dernier continue en ajoutant que Louw
sème la confusion en soulignant que la prosodie sémantique est
plus reliée á 3«what literary
critics call authorial tone» (Louw 2000: 50), parce que c?est
exactement la description qui a souvent été attribuée
á la connotation. Enfin, Whitsitt conclut en déclarant que:
«The fact that the term, «semantic
prosody,» frequently finds itself in the company of 3
«connotation» indicates that both terms, in drifting towards each
other, have drifted away from certain specific defining traits.»
(Whitsitt 2005: 286).
Suivant la logique de chaque explication de ces linguistes,
nous avons pris conscience que la notion de connotation est très
liée á la prosodie sémantique, mais nous tenons quand
même á faire une distinction entre les deux. En effet, nous
considérons qu?un mot ayant une prosodie sémantique
négative ou positive veut dire qu?il a été
contaminé? par la connotation négative ou positive des mots
qui l?entourent.
|