WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude contrastive français-anglais et langue générale-langue spécialisée, de la prosodie sémantique: quelques exemples

( Télécharger le fichier original )
par Myriam Hamza Chaà¢r
Paris7 Diderot - Master 2 en langues appliquées 2010
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

c)Fournir (langue générale)

Le même principe a été adopté pour analyser l?équivalent français du verbe « provide ». Nous avons d?abord cherché les cooccurrences significatives du verbe « fournir » dans le Corpus Français de Leipzig. Voici les résultats :

Figure 7 : cooccurrences significatives de fournir dans le Corpus Français de Leipzig :

informations (6754.18), des (6043.98), à (5830.2), pour (5745.31), de (5546.35), aux (4969.33), services (3435.8), nécessaires (2680.7), les (2298.06), afin (2297.92), doit (2191.75), Pièces (2097.06), objectif (1859.94), renseignements (1800.65), un (1800.49), pièces (1775.52), service (1750.11), aide (1722.92), données (1707.17), une (1688.71), détails (1657.1), clients (1572.18), outils (1536.47), explications (1485.48), précisions (1457.28), leur (1446.71), information (1405.87), nécessaire (1339.8), éléments (1288.07), documents (1273.23), mesure (1227.44), permettant (1199.94), demande (1166.11), peut (1154.74), capable (1152.38), doivent (1147.14), lui (1145.99), vous (1122.99), et (1064.17), sans (1057.21), d (1056.62), effort (1040.87), assistance (1014.44), ' (1009.9), but (1006.96), efforts (1000.26), solutions (993.62), certificat (969.42), énergie (955.7), engage (944.99), qualité (938.99), devez (923.27), électricité (853.36), demandé (852.95), attestation (851.82), preuves (821.62), devra (749.45), peuvent (749.33), accès (735.06), justificatif (717.65), indications (709.31), devront (701.87), besoin (694.17), travail (674.21), réseau (663.22), moyens (654.47), permettre (636.2), identité (633.16), l (627.65), nous (613.84), utilisateurs (606.64), copie (600.13), prestations (598.9), explication (587.67), obligation (583.8), liste (580.63), leurs (574.05), armes (552.54), vise (547.27), ou (546.72)

La figure 7 nous dévoile beaucoup de collocations neutres, tels que : informations, renseignements, pièces, élément, documents, mesure, certificat, électricité, travail, réseau, liste, etc. Mais aussi des collocations positives, tels que : service, nécessaire, assistance, solutions, énergie, qualité, accès, moyens, prestations, etc. Pour pouvoir trancher, nous avons ensuite examiné le verbe « fournir » qui a pour sens « Apporter, donner quelque chose »27, et ses différentes formes de conjugaison (fournir, fournis, fournit, fournissent, fourni, fourniront, fournissaient) et nous avons obtenu 69698 occurrences. Et bien qu?il y ait beaucoup de concordances neutres, celles qui sont positives semblent être plus nombreuses.

27 Dictionnaire Larousse

Comme l?attestent ces exemples :

Positives :

Le Nasdaq et la bourse de Dubaï jugent que la transaction proposée fournit la meilleure opportunité pour favoriser la croissance des marchés de capitaux nordiques et baltiques.

En mars 2004, Freenode sert 16 000 utilisateurs encouragés à contribuer à l'association qui fournit les moyens et ressources nécessaires pour améliorer le réseau et d'aider des projets charitables de la communauté libre.

Après des décennies de sous-investissement, le défi pour ce secteur est désormais de fournir des services de qualité en matière d'offre d'énergie et de transports.

Les compagnies utilisent ces applications pour trois raisons: elles rationnalisent leurs procédés de transactions commerciales, elles réduisent le temps de développement des produits et fournissent un bon niveau de fiabilité.

Les Rapports Techniques doivent avoir une base scientifique et fournir des informations d'utilité immédiate.

Aux yeux du général Campbell, "le but est de fournir davantage de sécurité aux gens qui vivent dans les quartiers sélectionnés" pour la construction de ces barrières de protection

Ils ont déclaré qu'ils étaient disposés à fournir leur aide pourvu que le nouveau gouvernement fasse appel à eux.

Malgré la chaleur, le vent et les chutes, les coureurs du Club BMX Crabtree on fourni une excellente performance lors de cette fin de semaine

Nous sommes intéressés par une relation forte avec l'Europe", qui a fourni beaucoup d'aide et de soutien aux Palestiniens, a-t-il ajouté

Ainsi, nous concluons que le verbe français « fournir », comme son équivalent anglais, a une prosodie sémantique positive dans la langue générale. En effet, ses collocations sont souvent des mots à connotation positive, tel que : meilleure opportunité, moyens et ressources nécessaires, des services de qualité, un bon niveau de fiabilité, informations d'utilité immédiate, davantage de sécurité, aide, excellente performance, soutien, etc.

Par conséquent, pour ce deuxième mot sélectionné pour notre étude, l?hypothèse de Partington (1998) n?est pas vérifiée puisque, le verbe anglais « provide " et son équivalent français « fournir » ont tous les deux une prosodie sémantique positive. Qu?en est-il pour ces équivalents dans les deux corpus de spécialité ?

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry