WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Alternance codique swahili/français dans le journal swahil et débats politiques radiodiffusés à  la radio le messager du peuple à  Uvira (juillet 2023). Contribution à  une étude sociolinguistique appliquée aux médias.


par Antoine AKILI Kirongomera
Institut Supérieur Pédagogique d'Uvira (ISP-UVIRA) - Licence 2023
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

CONCLUSION PARTIELLE

Il a été question dans le présent chapitre d'examiner les usages et la distribution des alternances codiques dans ses aspects communicatifs et pragmatiques. En d'autres termes, nous nous sommes interessé particulièrement aux fonctions identitaires et persuasives et aux actes du langage dans les interventions au journal swahili et aux débats politiques à la Radio le Messager du peuple. C'est grâce à la méthode fonctionnelle que nous avons expliqué ces deux fonctions mais qui peuvent varier selon des analyses car les interventions à la Radio regorgent d'importantes fonctions. C'est dans la fonction persuasive que nous avons relevé l'ambiguité de s'identifier et de montrer aux auditeurs qu'ils actualisent plusieurs langues.

Le choix des intervenants des alternances codiques comme nous l'avons remarqué à l'issue de l'analyse est dicté par le souci d'affirmer ou de manifester son appartenance, son intimité à une communauté linguistique sociale ou par souci de prestige, soit pour souligner sa capacité à parler plusieurs langues ou soit par snobisme. Ils choisissent de parler dans une langue autre que celle du discours ou alors ils convoquent plusieurs langues dans une même parole pour imprimer aux auditeurs l'estime qu'ils jouissent non seulement d'un statut social élévé mais aussi qu'ils sont lettrés et parc conséquent qu'ils sont cultivés. La finalité de telles alternances linguistiques étant de conquérir un large marché des électeurs aux élections à l'échelle territoriale ou provinciale.

105

CONCLUSION GENERALE

C'est ainsi que nous sommes au terme de notre travail intitulé « L'alternance codique swahili/français dans les interventions au journal swahili et aux débats politiques radiodiffusés à la Radio le Messager du Peuple à Uvira. (juillet 2023). Contribution à une étude sociolinguistique appliquée aux médias. » Nous nous sommes appesanti aux types d'alternance codique convoqués dans le journal swahili du 20,22, 24, 26 juillet 2023 et dans les débats politiques du 23 et 30 juillet 2023. C'est-à-dire dans quatre émissions journal swahili et 2 débats politiques. Comme « de rien ne vient de rien » selon Epicure, notre sujet vient du constat de l'existence d'un phénomène linguistique lié au bilinguisme dans les interventions à la RMP. Notre reflexion sur le plurilinguisme dans les interventions au journal swahili et aux débats politiques de l'émission barza du peuple cherchait à examiner les pratiques langagières liées à la distribution du français et du swahili ainsi que les mobiles présidant aux différentes fonctions cadrant à la performance linguistique des codébatteurs où nous avons analyser le phénomène des langues en contact.Nous sommes parti du postulat selon lequel les médias sont des industries de langues dans la mesure où les auditeurs finissent par imiter la façon de parler des intervenants étant donné qu'ils se représentent dans l'imaginaire collectif des auditeurs étant des élites. Ferdinand de SAUSSURE a reconnu que c'est la parole qui fait évoluer la langue. Ce sont les impressions reçues en entendant les autres qui modifient nos habitudes linguistiques. La parole est la somme de ce que les gens disent. La Radio contribue efficacement à l'évolution des langues.

Notre projet de recherche a été énoncé sous forme d'une question de départ par laquele nous avons exprimé ce que nous cherchons à savoir. La question principale était de savoir comment le plurilinguisme se déploie dans les interventions radiodiffusées et d'étudier les mobiles qui président au choix du français. A cette question principale, nous y avons joint des questions secondaires pour déterminer les types d'alternance codique employés et leurs fonctions sociales.

Nous sommes arrivés aux résultats suivants d'après l'analyse des 6 enregistrements :

- Les intervenants à la Radio le Messager du Peuple recourent à l'alternance codique pour répondre au besoin lexical. En choisissant le contexte radiodiffusique, nous voulons mettre l'accent sur les systèmes linguistiques des médias étant donné les médias, surtout les radios constituent des véritables industries linguistiques.

- Le recours au code-switching par les intervenants est conscient et voulu. Ils combinent le français et le swahili pour mieux exprimer leurs idées et faire passer leurs messages. Le code-switching, stratégie de bilingue, offre aux langues en présence la possibiité de se mêler afin de circonscrire un espace de discussion qui englobe tous les auditeurs bilingues ou supposés comme tels.

- L'analyse formelle de l'alternance codique dans notre corpus nous a amené à constater

d'abord que la forme intraphrastique est très répandue, alors que l'alternance codique extra-phrastique est très rare. Ensuite, à attester que lors du recours à l'alternance codique par les parttcipants, le français se manisfeste sous différentes formes dont les principales catégories sont les groupes nominaux, les groupes verbaux et les adverbes.

- Le passage du swahili au français ou l'inverse par les codébatteurs à l'émission est régi par des facteurs linguistiques entre autres une insuffisance lexicale en swahili obligeant les locuteurs de passer au français pour combler cette déficience lexicale mais aussi par des facteurs

106

extralinguistiques tels que le recours aux proverbes, citations, dictons ou la recherche de convergence.

Bref, les calques syntaxiques et morphologiques pour les segments courts, la juxtaposition, lorsqu'il s'agit des propositions ou des segments longs ont permis aux intervenant de verser dans un même moule le discours appartenant aux deux langues différentes.

Sur le plan fonctionnel, il a été démontré que certains usages d'alternance codique sont motivés par des raisons d'ordre stylistique et de snobisme.

Le recours à l'alternance extraphrastique s'explique par le souci des intervenants de donner fidèlement dans leur forme originale la sagesse des anciens qui constituent pour eux l'argument d'autortité par excellence. La variation de codes en swahili par les intervenants à la radio intervient lorsqu'ils veulent élargir la communication pour les auditeurs monolingues du kiswahili et la variation en français intervient pour réduire cette même communication à des intellectuels en considérant que l'émission serait suivie par plus d'intellectuels que les analphabètes. Le recours à la méthode sociolinguistique que nous avons utilisée a permis de mettre en évidence les aspects implicites de l'aternance codique dans les interventions médiatisées. Mises à part les alternances reposant sur les discours alternatifs qui sont attestés dans les six interventions auditionnées et analysées, le bilan de la recherche confirme le reste des hypothèses de départ.

Ce sujet étant une ouverture vers d'autres perspectives qui montrent que le poblème posé peut être intégré à une réflexion plus générale. Affirmons avec F. de Saussure que les problèmes fondamentaux de la linguistique générale attendent une solution. Notre sujet étant complexe, nous souhaiterons rappeler que les résultats obtenus ne peuvent être exhaustifs et que nous n'avons pas la prétention d'avoir épuisé tous les aspects de ce travail. Nous encourageons d'autres chercheurs de poursuivre la recherche avec l'usage alterné des codes des langues nationales avec le swahili.

C. ARTICLES

107

REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES

A. OUVRAGES

précédent sommaire suivant






La Quadrature du Net

Ligue des droits de l'homme