Alternance codique swahili/français dans le journal swahil et débats politiques radiodiffusés à la radio le messager du peuple à Uvira (juillet 2023). Contribution à une étude sociolinguistique appliquée aux médias.par Antoine AKILI Kirongomera Institut Supérieur Pédagogique d'Uvira (ISP-UVIRA) - Licence 2023 |
A. CROZON e.a. (1992), Parlons swahili. Langue et culture, Paris L'Harmattan
BASHI, C. (2008) : Réflexions pléminaires à la rédaction d'un dictionnaire bilingue mashi-français, Unuversité Lille III-Charles de Gaule (Thèse de doctorat) ALI BENCHART, F (2009) : L'alternance codique arabe dialectal/français dans des conversations bilingues de locuteurs algériens immigrés/non immigrés, htps:// tel.Archives-ouvertes.fr, Université Abou Bakr BELKAID Tlencel Algérie (Thèse de doctorat) Frederick Iragi Kang' Ethe, (2002), Lecture pragmatique des morphèmes temporels du kiswahili, Université de Genève (Thèse de doctorat). KADIMA-TSHIMANGA (1983) : Le sociale et le politique dans le vocabulaire de l'évolué congolais. Une étude lexicographique de la Voix du Congolais (1955-1959) Vrije Université Brussel (Thèse de doctorat). 108 U. Weinreich « Unilinguisme et multilinguisme » in langage sous la direction d'André Martinet, Encyclopie de la Pléiade, ed. Gallimard André Tabouret Keller : Plurilinguisme et interférence in linguistique, guide alphabétique, sous la direction d'André Martinet ed. Denoel R. Pourquier, « Remarques sur les interlangus et leurs descriptions ». Etudes de linguistique appliquée n°63, 1981 BAGGIONI, A. (1997) : « Entrelangue » in, Marie-Louise MOREAU (éd.), Sociolinguistique : concept de base, Hayen, Mardaga, pp.140-142 THIAM, N. (1997) : Alternance codique, in Marie-Louise MOREAU (éd.), soiolinguistique : concept de base, Hayen, pp 32-35. MAHANO, G. L'évolution administrative de la zone d'Uvira 1885-1960 in Revue Culturelle « Buguma » (Cf. CASES culturelle Fuliiru/Uvira MANDUKU, H.E. (2004) : La situation sociolinguistique de la ville de Kinshasa » in Penser la francophonie. Actes des premières journées scientifiques communes des réseaux de chercheurs concernant la langue, Ouagadougou (Burkina Fasso) VALENZUELA, O. (2010) : « La didactique des langues étrangères et les processus d'enseignement/apprentisage » in Synergies Chilie, n° - pp. 71-86
DUBOIS J. e.a. (2007), Dictionnaire de la linguistique, Paris, Larousse DUBOIS,J., (1973), Dictionnaire de linguistique, Paris, éd. Librairie Larousse Marie-Eva de Villers (2003), Multidictionnaire de la langue française, Québec, Montréal Josette Rey-Debove et ali (1997), Le Nouveau Petit Robert, Robert, Paris 109 M. Jean-Pierre Thouez (2000), Dictionnaire Grand Duc et thésaurus, Grand Duc, Québec F. NOTES DE COURS ALUMA KABIKA JEAN YVES, (2023) Notes de Cours d'Histoire de la langue français, inédit, Isp-Uvira ALUMA KABIKA JEAN YVES (2023), Cours de sociolinguistique ISP-Uvira inédit ALUMA K.J.Yves, (2022), Cours de Grands courants de la linguistique, inédit, ISP-Uvira p BASHI (2013) : Cours de sociolinguistique contemporaine, inédit, ISP-Bukavu Denis BARHISHI LUHIRIRI et François MAVUDIKO BASHOMBERWA (Sous la direction de) (2017), Analyse contrastive du français et du kiswahili, travail pratique inédit KIJINDIRE TUNDWA ARTHUR, (2023), Cours de pragmatique inédit, Isp-Uvira 110 Table des matières Epigraphe .I Dédicace .II In Memorium III Remerciements IV Sigles et abréviations V O.1. Nature, intérêt et choix du sujet 6 0.2. Etat de la question et problématique 6 0.3. Objectifs du travail 8 0.3.1. Objectif global 8 0.3.2. Objectifs spécifiques 8 0.4. Hypothèse de recherche 8 0.5. Limites du sujet 9 0.6. Présentation du milieu 9 0.6.1. La situation sociolinguistique et médiatique de la ville d'Uvira 9 0.6.2. Aspect médiatique (radiodiffusique) de la ville d'Uvira 12 0.6.3. Les langues des médias à Uvira 14 6.3.1. Présentation des langues de radiodiffusion à la RMP 14 2.2. Statuts constitutionnels du français et de langues nationales 20 0.7. Méthodologie du travail 21 0.8. Articulation du travail 21 CHAPITRE I. : CADRAGE THEORIQUE ET METHODOLOGIQUE 22 1.1. CADRAGE THEORIQUE 22 I.1.1 Concept d'interlangue ou alternance codique 22 1.1.2. Bilinguisme et alternance codique 22 1.1. Bilinguisme/Diglossie : 23
1.2. Les phénomènes liés au contact de langues 24 1.1.2. La notion d'alternance codique 27 2.1. Définitions de l'alternance codique 27 2.2. Les types d'alternance codique 28 2.1. La typologie de POPLACK 29 2.2. La typologie de GUMPERZ 29 2.3. Différences approches de l'alternance codique 29 1. 2.CADRAGE METHODOLOGIQUE 30 111 2.1. Le corpus 30 12. Méthode d'analyse des données 53 2.2.1. La sociolinguistique 53 CONCLUSION PARTIELLE 58 CHAPITRE II. ALTERNANCE PHRASTIQUE ET INTERLEXICALE DANS LES INTERVENTIONS AU JOURNAL SWAHILI ET AUX DEBATS POLITIQUES RADIODIFFUSSES A LA RADIO LE MESSAGER DU PEUPLE A UVIRA 59 2.1. Alternances interphrastiques ou phrastiques 59 2.1.1 Des alternances dans les différentes sortes des phrases 59 2.2. Les phrases déclaratives 63 2.3. Les phrases négatives dans le contexte d'alternance codique 63 2.4. Phrases impérative et exclamative 64 2.1.2. Les propositions subordonnées dans le contexte d'alternance codique 64 3.1.2. Distribution des éléments alternés sur la chaîne parlée 65
2.2. L'alternance intraphrastique 69 3.3. L'alternance interlexicale 77 CONCLUSION PARTIELLE 83 CHAPITRE III. FONCTIONS COMMUNICATIVES ET PRAGMATIQUES DES ALTERNANCES CODIQUES SWAHIHILI/ FRANÇAIS 84 3.1. Fonction identitaire 85 2. Fonction persuasive 96 a) Fonction de considérer implicitement que le français est une langue de prestige 99 b) Fonction de montrer aux auditeurs qu'ils actualisent plusieurs langues 100 CONCLUSION PARTIELLE 104 CONCLUSION GENERALE 105 REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES 107 112 |
|