Le néologisme chez les étudiants francophones étrangers des universités de Constantinepar Abdorhamane AG ILJIMIT Université Frères Mentouri Constantine 1 - Master 2021 |
1.3.2.2. L'emprunt sémantiqueL'emprunt sémantique est une lexie française qui prend une nouvelle signification sous l'influence de l'anglais. Généralement, le mot français et le mot anglais ont tendance à avoir la même forme ou une forme similaire, par exemple: l'adjectif portable a reçu le sens de «portatif» de l'anglais, (ordinateur portable et un téléphone mobile), « to realize » d'où le verbe « réaliser » a acquis le sens de (se rendre compte de quelque chose). Parfois, un mot français prend le sens de son équivalent anglais « souris » en informatique reprend le sens de l'anglais « mouse ». Comme emprunt sémantique, nous pouvons citer quelques exemples : - Avoir les bleus [to have the blues]; - Ce n'est pas ma tasse de thé [it's not my cup of tea]; - Gratte-ciel [skyscraper]; - Gouvernement [administration]. 21 Trésor de la Langue Française informatisé, TLFi ( atilf.fr). Consulté le 28/05/2021 22 GUILBERT L., La créativité lexicale, coll. Langue et langage, Ed. Larousse, 1975, p.92. 13 1.3.2.3. Le calquePar conséquence de l'influence d'une langue étrangère, on parle de calque lorsqu'on attribue une nouvelle signification à un contenu d'une forme déjà existante. Par exemple le cas des mots : « habit de lumière », emprunté à l'espagnol « traje de luz », « pot-pourri », de l'espagnol « olla-podrida » ou encore le mot « marie-jeanne » de l'espagnol « marihuana ». GAUDIN et GUESPIN23, attestent qu'on parle de calque lorsque des locuteurs utilisent, dans une langue cible, un signifiant qui existe en lui attribuant un signifié nouveau, par emprunt d'une valeur sémantique présente dans une langue source, ou quand un signe emprunté est intégré formellement par une traduction littérale. Il y a alors transposition d'un mot ou d'une construction d'une langue dans une autre, par traduction. Ils repartissent deux types de calques : ? Le calque formel ? Le calque sémantique 1.3.3. Schéma récapitulatif des types d'emprunts linguistiques24Emprunt intégré Emprunt non intégré Xénisme calque sémantique calque formel ou ou assimilé non assimilé Emprunt lexical Emprunt sémantique Calque (Transfert de forme et du sens) (Transfert du sens uniquement) (Traduction de forme ou du sens) (Transfert d'une forme et/ou d'un sens) Emprunt linguistique Schéma 1 23 GAUDIN. F et GUESPIN. L., Initiation à la lexicologie française : de la néologie aux dictionnaires, Coll. Champs linguistiques. 1re édition. 2e tirage, Édition Duclot, 2002, p. 298 24 Mme YETTOU Naïma., 2013, op. cit. p.77 14 |
|