WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

El multilingàžismo en Argelia y su impacto en la sociedad

( Télécharger le fichier original )
par Bakhta Bouroumi
Universidad Oran II Mohamed Ben Ahmed - Master 2017
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1.2.3 La cultura:

Cada uno de los pueblos del mundo tiene su propio patrimonio intelectual y es uno de los principales factores que caracterizan a todas las naciones. La naturaleza de la cultura y sus características difieren de una sociedad a otra debido a la estrecha relación entre la realidad de la nación y su herencia intelectual y cultural.

La cultura es el "conjunto general de ideas, creencias, costumbres, tradiciones y actitudes de una sociedad".19(*) (Fatalawi, 2015), también son los valores que existen en cualquier sociedad y son los métodos de pensamiento y las formas de comportamiento y hábitos y la forma de vestir.

La cultura son los valores, las ideas, las costumbres, las tradiciones, , la moral, los gustos, el idioma y otros aspectos que son específicos de una nación en particular de otras naciones.

Ø los valores sociales y culturales del multilingüismo:

Hablar de valores es difícil porque algunos pueden pensar que la comunidad musulmana tiene sus propios valores y de ninguna manera necesita los valores de los demás, pero está cambiando cuando se trata de lengua, porque es la clave que nos hace aprender sobre las experiencias de los demás, sus creencias y su naturaleza, y así identificar sus valores y principios a través de su creatividad en muchos campos.

En la antigüedad se decía: aprender el idioma de los demás es mejor que la ignorancia, porque nos brinda seguridad y, por lo tanto, reconocemos a la otra parte, el que tiene un idioma es una persona sencilla que puede no darse cuenta de la diversidad o el valor de la diversidad humana hubiera sido posible crear una biología humana en lugar de biólogos diferentes, pero es la voluntad de un Dios experto que ha juzgado todo cuidadosamente creado, en una búsqueda de Cook sobre los efectos del segundo idioma en el primero, el investigador confirmó que:» las personas que conocen otros idiomas difieren de las de sus pares monolingües de diversas maneras, con consecuencias para la adquisición de un segundo idioma, la lingüística de investigación y la enseñanza de idiomas»20(*). (Vivian, 2003)

El mero hecho de tener otro idioma comienza con los signos de cambio que le ocurren al individuo en el nivel de uso: el uso de su lengua materna o su forma de pensar: porque muchos sistemas de lenguaje inspiran habilidades adicionales, cristalizan su visión de las cosas y las decoran. Este es uno de los valores importantes que el hombre multilingüe, Sin embargo, hay otros valores que presentamos de la siguiente manera: según: (Ismaili, 2013)

Ø El multilingüismo y diversidad cultural:

La diversidad lingüística y cultural es uno de los signos de Dios, ya que ha hecho de cada pueblo un idioma y una cultura que lo distingue de los demás, entonces en el Corán dice en muchos versículos que las personas difieren en todo, la diferencia se refleja en la opinión, el idioma, la cultura y en varios campos, la diferencia existe desde la existencia del hombre hasta el día de hoy, esto significa si Dios quiere crear todas las personas similares, el propósito de todo esto no es el conflicto y la discriminación, sino más bien el conocimiento y la armonía.

El lenguaje es un vector de conocimiento en todo momento. Cuántas ciencias se han identificado a través de la traducción, y las naciones han beneficiado a individuos y grupos, cuantos asuntos se han hecho al aprender el idioma de los demás, Las sociedades no viven y no pueden mantener una vida pacífica y productiva sin recibir las señales de la brillante diversidad cultural de los demás, y que esto no funcionará mientras no conozcamos nuestra cultura e identidad y a nosotros mismos como debería. (Ismaili, 2013)

Susan Bliss ha completado una extensa investigación en 2010, donde habló sobre la identidad y la diversidad cultural, donde fue una ocasión para resaltar los objetivos de esta propuesta, que apunta a tres cosas: a) comprender a uno mismo, b) comprender el auto cultura, y c) comprender la apertura a la cultura de los demás21(*). (Susan, 2010) y esto significa comprendernos y valorarnos es el primer paso para evaluar al otro. Si tenemos un significado positivo para nosotros mismos, esto nos permite ser más abiertos y aceptables para la diversidad. Al explorar nuestra propia identidad y diversidad cultural, los estudiantes aprenden a relacionarse con su identidad cultural y su legado con la identidad y el legado de otros en diferentes tiempos y lugares.

El simposio de la UNESCO ha tomado una posición desde el comienzo de este siglo, en el que destacó en el artículo 1 de la declaración sobre la diversidad cultural que:» la diversidad cultural es tan necesaria para la humanidad como la biodiversidad es para la naturaleza»22(*). (UNESCO, 2002) además de esto, el cierre puede ser causado por un solo idioma destrucción de uno mismo, identidad y lenguaje.

Todo esto exige crear un espacio adecuado y apropiado para la diversidad cultural dentro de las sociedades, a través del cual hemos cerrado la puerta a la destrucción de nuestros idiomas, aquí debemos señalar que esta diversidad puede no funcionar en sociedades cuyos intelectuales y la mayoría de los investigadores todavía piensan en proporcionar una vida diaria y sufren de marginación y autoimposición...etc.

Entonces podemos decir que la cultura varía con la diversidad lingüística, Por ejemplo, la cultura islámica incluye culturas árabes y amazigh.

Ø Multilingüismo y construcción de sociedades abiertas:

El lenguaje es el enlace a través del cual se violan todas las barreras, sean lo que sean y cuando se encuentran, una sociedad cuyos miembros hablan diferentes idiomas puede Percibir el mundo exterior de diferentes maneras.

Por lo tanto, la visión de construir sociedades y la premisa de su apertura de acuerdo con el concepto de comunicación precisa, útil para esas comunidades y les envía la esperanza de construir su futuro y su entorno y sus miembros, y todo esto a través de la permanencia del multilingüismo como el primer paso hacia esta construcción y apertura.

Europa es la mejor prueba de la unión de este continente y la comprensión de muchos de sus países y la lucha contra la mayoría de las barreras que se destacan como piedra angular frente a su progreso y prosperidad, y en todo esto instaba a los países a abordar la política de multilingüismo como la única manera de eliminar todos los obstáculos, Leonard Urban habló en un discurso que marca el lanzamiento de una plataforma para que la sociedad civil promueva el multilingüismo:

El objetivo era crear sociedades sostenibles sobre la base de que el multilingüismo era la solución al problema del diálogo intercultural, en el pasado, recibimos culturas a través de la traducción de los orientalistas, pero nos hemos convertido, a través del bilingüismo, traduciéndonos e interactuando con las culturas de otros en sus propios idiomas, sin embargo, limitarnos a un idioma siempre nos puede hacer recurrir a quienes nos traducen y transmiten las culturas de otras naciones, para romper este aislamiento, teníamos que estar más abiertos a otros idiomas para transferir la cultura de sus creadores nosotros mismos sin la necesidad de partidos orientalistas o sus contrapartes.

Quien quiso ver o interpretar los versos del Corán que no son de su familia y no está educado en su idioma, después de que intentaron recurrir a la traducción y la diligencia en la traducción de los significados del Corán; este libro sagrado no puede entender su significado solo aprendiendo árabe, y esta es la política de muchos países en el mundo actual de hablantes no árabes para abrir especialidades en sus universidades del idioma árabe con el fin de aprender árabe desde sus raíces.

* 19 T.N del texto original árabe: åí "ÇáäÓíÌ Çáßáí ãä ÇáßÇÑ æÇáãÚÊÞÏÇÊ æÇáÚÇÏÇÊ æÇáÊÞÇáíÏ æÇáÇÊÌÇåÇÊ Üí ãÌÊãÚ ãÇ"

* 20 T.N del texto original inglés:» people who know other languages differs from that of their monolingual peers in diverse ways with consequences for second language acquisition research linguistics and language teaching».

* 21 T.N del texto original inglés:»is identity and cultural diversity. This emphases aims to help students understand: self, one's own culture, being open to the cultures of others».

* 22 T.N Del texto original inglés:»cultural diversity is as necessary for humankind as biodiversity is for nature».

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il y a des temps ou l'on doit dispenser son mépris qu'avec économie à cause du grand nombre de nécessiteux"   Chateaubriand