WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Problématique de la traduction publicitaire à  Lubumbashi.

( Télécharger le fichier original )
par Junior KALWA
Université de Lubumbashi - LICENCE EN LANGUES ET AFFAIRES 2014
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

2.2.3.LA PRESENTATION DES MOTIVATIONS DANS LA TRADUCTION PUBLICITAIRE

Nous dégagerons les motivations contenues dans les publicités récoltées en langue source (français) et en langue cible (kiswahili) de la manière suivante :

- La détection de la (des) motivation(s) présente(s) dans la publicité en français.

- L'évaluation de sa traduction en un bref commentaire.

2.2.3.1. Publicité I

Motivation hédoniste

Se déplacer vers l'agence, attendre son tour pour envoyer ou recevoir de l'argent dérangent.

Dans la traduction, le ton dominant est informatif. Le traducteur ne met pas en exergue cette motivation.

2.2.3.2. Publicité II

Motivation oblative

L'entreprise expérimentée fabrique de meilleurs produits.

Page | 29

Dans la traduction, la motivation oblative est bien

réexprimée.

2.2.3.3. Publicité III

Motivations hédonistes

- On se souvient toujours de moments de bonheur. - L'on mange ensemble et pendant le repas, l'on peut se raconter des histoires.

La traduction est réussie car le traducteur a traduit convenablement ces motivations.

2.2.3.4. Publicité IV

Motivation d'auto-expression

Ceux qui ont des grands projets connaissent qu'ils peuvent passer par la banque pour un financement.

Le traducteur a réussi à bien réexprimer cette motivation en kiswahili à Lubumbashi.

2.2.3.5. Publicité V

Motivation d'auto-expression

Les gens ne sont pas enthousiastes à payer les taxes et les impôts car ils s'en demandent le bienfondé au regard de la réalité congolaise.

Dans sa traduction en kiswahili, le traducteur réexprime convenablement cette motivation en rendant plus explicite le message.

Page | 30

2.2.3.6. Publicité VI

Motivation hédoniste

Quand on est fatigué, il faut consommer le sucre pour récupérer l'énergie.

Le traducteur a bien réussi cette motivation en kiswahili. 2.2.3.7. Publicité VII

Motivation d'auto-expression

Il vaut mieux avoir toujours du crédit dans son téléphone.

Cette motivation a été bien traduite dans la langue cible à savoir le kiswahili.

2.2.3.8. Publicité VIII

Motivation hédoniste

Les consommateurs hésitaient d'appeler d'un réseau à l'autre puisque cela coutait.

Le traducteur a aussi compris la motivation et la réexprime correctement en kiswahili en recourant à une adaptation par adjonction.

2.2.3.9. Publicité IX

Motivation hédoniste

Le savon en poudre (appelé d'un nom général d'Omo en kiswahili) nettoie de manière efficace les vêtements.

Le traducteur a réussi à réexprimer la motivation contenue dans la publicité malgré que le kiswahili qu'il utilise semble inadapté à Lubumbashi.

Page | 31

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Il faudrait pour le bonheur des états que les philosophes fussent roi ou que les rois fussent philosophes"   Platon