2. Le slogan révolutionnaire du point de vue
sémantique :
A ce niveau d`analyse sur l`axe sémantique, nous nous
sommes intéressé à comprendre les significations des
différentes modèles syntaxiques distingués, avec les
diverses relations qu`ils peuvent entraîner entre eux essentiellement par
rapport à leur contexte d`énonciation, en rappelant aussi les
principaux critères selon lesquels les slogans ont été
choisis. Il s`agit d`un ensemble de slogans scandés soit contre le
régime, soit contre le président, ou ceux réclamant des
revendications socioéconomiques. Ces formules figées sont des
séquences polylexicales utilisées en discours énonciatif
révolutionnaire pour désigner un référent unique
selon leur valeur dénominative ?. Ce sont des slogans qui se
réfèrent à la révolution égyptienne. Bien
évident, le sens des
slogans étudiés est souvent global comme toute
autre séquence figée mais de façon paradoxale, certains
entre eux se comportent autant que des syntagmes réguliers dont
le sens est compositionnel, c`est-à-dire dégagé du sens
des lexèmes qui le composent (M.F.MORTUREUX. 2008 : 105).
Pour cerner cette analyse sémantique et atteindre les
objectifs visés, il nous faut nous réfugier à
élaborer une grille répondante à ces besoins et
systématiser notre traitement suivant un cadre méthodologique
bien déterminé. Dans ce but, nous nous sommes revenu par le temps
à une époque de la sémantique structurale? d`où
s`inscrit l`analyse sémique de B. Pottier (1963, 1974) et son grille
d`analyse de laquelle nous nous sommes inspiré, et les principes sur
lesquels elle est fondée.
Dans ce cadre de la linguistique structurale, l`analyse
sémique vient d`examiner l`une des deux theses du fondement de cette
théorie. Un postulat de L`autonomie du langage? dont le signe
linguistique reliant non une expression à un référent
(objet) mais un signifiant à un signifié. Dans sa grille
d`analyse, Pottier résume la répartition d`un ensemble de
sèmes qui composent les sémèmes dont le rapport exprime la
signification des unités lexicales dites lexèmes appartenant
à un même champ lexical des sièges (M.F.MORTUREUX.2008
:78). Le but de son analyse est de dégager et d`expliciter les liens
existant entre « le système sémique et la manifestation
lexématique » en se servant des concepts opératoires
spécifiques de sème, sémème, et lexème. Ce
travail sémique consiste à classer les sèmes entre :
sème commun et générique déterminant le champ
notionnel des sièges, et des sèmes spécifiques, dont les
sèmes générique représentent le
classème, et les spécifiques pour le
sémantème des unités lexicales ou des mots
(A.J.Greimas.1986 : 34, et par A.Hénault .1979: 52-55).
Pour l`élaboration de notre grille d`analyse, en
imitant celle proposée par B. Pottier, nous nous sommes trouvé
face à une difficulté de choix décisifs, précis et
opérationnels des différents sèmes qui sont
distribués entre les formules des slogans constituants le corpus,
suivant les niveaux des sens déterminés. Dans ce cas nous avons
la nécessité de recourir à la définition qui peut
être déduite et réservée pour chaque slogan en tant
qu`énoncé mais toujours par rapport à son contexte
d`énonciation -la révolution égyptienne -, tenus compte
les critères et les bases selon lesquelles les slogans ont
été choisis.
Dans chaque définition du slogan comme
syntagme, et du point de vue de son « organisation logique »
(M.F.MORTUREUX.2008 :84), les éléments et les informations
sémantiques (sèmes) s`avèrent distinctifs entre concluants
et spécifiant : les sèmes génériques des concluants
représentent ce que R. Martin évoque par le concept
archisémème (pour une logique du sens.1983), et les
sèmes spécifiques pour des autres syntagmes syntaxiques dits
spécifiants. L`incluant d`abord consiste à attribuer et à
intégrer la classe des référents du propos
énoncé de chaque slogan en une autre classe plus vaste celle du
slogan révolutionnaire égyptien. Alors que les spécifiants
expriment les spécificités distinctives d`un propos
énoncés à un autre dans cette classe globalisante de
slogans révolutionnaires égyptiens.
En nous basant sur ces différents traits et fondements
syntaxico-sémantique, nous pouvons tracer le syntagme
définitoire possible pour le slogan de la révolution par
rapport à son contexte situationnel mis en question dans ce travail.
Chaque propos énoncé mis en considération dans le corpus,
peut être défini comme étant : un slogan
révolutionnaire égyptien qui est scandé contre le
président ; contre le régime politique régissant; ou
réclamant des revendications socioéconomiques perdues sous le
règne de ce régime du président Moubarak.
Cette définition nous sert, comme des données de
bases à dégager les informations sémantiques ou les
concluants et les spécifiants des slogans, comme il est indiqué
par le petit tableau suivant qui exprime l'organisation logique de ces
propos énoncés par les slogans étudiés :
Acceptions
|
Incluant
|
Sèmes spécifiques
|
Propos énoncés des divers slogans
|
- un slogan
révolutionnaire égyptien.
|
- scandé contre le président Moubarak. -
scandé contre le régime.
- réclamant des revendications socio-
économique.
|
Notre grille d`analyse lexico-sémantique consiste
à prendre en charge, suivant une analyse qualitative comparative, la
répartition des différents éléments et traits
sémantiques explicités par le tableau ci- dessus, entre les
slogans ou les propos énoncés d`un slogan à un autre dans
le corpus, essentiellement sur deux niveaux de sens explicite direct et
indirect du contenu nominatif des slogans : le sens dénoté et le
sens connoté à l`intérieur de chaque slogan.
3. 3 rOAeCAtaYCIUIlaIgraODIMCDSAeIAOP aCtarue :
C`est un tableau simple qui contient six (6) colonnes principales
:
- La colonne n°1 : consiste à présenter les
principaux slogans étudiés classés selon les
modèles et les structures syntaxiques distinguées.
- La colonne n°2 : détermine les niveaux du sens :
dénoté et connoté à l`intérieur de chaque
slogan, en permettant de faire la distribution et la comparaison
sémique.
- - La colonne n°3 : présente le
sème générique commun à tous les propos en
constituant leur incluant : slogan révolutionnaire égyptien? : S
1.
- - La colonne n°4 : pour le premier
sème spécifique constaté du spécifiant :
scandé contre le président Moubarak? : S 2.
- La colonne n°5 : pour le deuxième sème
spécifique du spécifiant : scandé contre le régime
régissant? : S 3.
- La colonne n°6 : réservée pour le dernier
sème spécifique du spécifiant : réclamant des
revendications socioéconomiques, ou scandé contre la situation
socio- économique vécue? : S 4.
Dans le but de déterminer et d`indiquer le
signifié identique et commun partagé entre les slogans en tant
que formules, séquences et structures syntaxiques signifiantes, la
procédure effective de cette grille consiste à analyser et
à comparer la répartition et la distribution des sèmes
présupposés entre sens dénoté et sens
connoté d`un slogan à un autre. Il s`agit donc d`une étude
qualitative comparative aux niveaux sémantiques dénotatifs et
connotatifs des slogans révolutionnaire égyptiens.
. Grille d'analyse sémantique :
Modèles
syntaxiques des slogans
|
Sens
|
Slogan révolution-
naire égyptien
(S1)
|
Contre le président (S2)
|
Contre le régime (S3)
|
Contre la
situation socio-
économique
(S4)
|
Dégage !
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Moubarake, Dégage !
|
dénoté
|
+
|
+
|
|
|
connoté
|
|
|
+
|
+
|
Irhal ! (Dégage !)
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Out ! (Dégage !)
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Al chaab
youride isquat alnizam (Le peuple veut la chute du
régime)
|
dénoté
|
+
|
|
+
|
|
connoté
|
|
+
|
|
+
|
Al chaab
youride rahil al-
nizam (Le peuple veut le départ du
|
dénoté
|
+
|
|
+
|
|
connoté
|
|
+
|
|
+
|
régime)
|
|
|
|
|
|
A bas Moubarak ! (yasquot Moubarak).
|
dénoté
|
+
|
+
|
|
|
connoté
|
|
|
+
|
+
|
A bas le régime ! (yasquot alnizam)
|
dénoté
|
+
|
|
+
|
|
connoté
|
|
+
|
|
+
|
Vendredi de la colère
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Vendredi du
départ
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Vendredi du
défi
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Dignité, liberté
et justice sociale
|
dénoté
|
+
|
|
|
+
|
connoté
|
|
+
|
+
|
|
Pain, liberté,
justice sociale
|
dénoté
|
+
|
|
|
+
|
connoté
|
|
+
|
+
|
|
Taghyir, horriya
|
dénoté
|
+
|
|
|
+
|
et adala
egtemaiya(change
ment, liberté et justice sociale)
|
connoté
|
|
+
|
+
|
|
Sawra sawra
hatta al-nasr, sawra fi kol chawarie Masr(révolution
jusqu`à la victoire,
révolution dans toutes les rues de l`Egypte)
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
Al-Gueich wel
chaab eid wahda (l`armée et le peuple, une seule
main).
|
dénoté
|
+
|
|
|
|
connoté
|
|
+
|
+
|
+
|
|