1.2. Description de la composante syntaxique des slogans
révolutionnaires :
A partir d`une lecture de la grille d`analyse syntaxique nous
essayons de comprendre comment les révolutionnaires égyptiens se
sont servis non seulement de l`arabe égyptien, mais des autres langues
pour construire et formuler des slogans et produire des effets réels de
sens d`un énoncé de révolution. Enfin, nous avons fait la
distinction entre cinq principaux modèles possibles :
- Le mot d'ordre ou impératif : par le
biais de ce modèle le peuple égyptien a scandé presque le
même slogan en différentes langues. C`est le slogan de
Dégage! ?, en arabe égyptien : IRHAL !? et en
anglais : Out ! ?. Cette simple structure d`un mot d`ordre a pris en
fait une position primordiale non seulement dans la révolution du Jasmin
et celle d`Egypte, mais dans toutes les mobilisations du mouvement « le
printemps arabe ». Ce modèle syntaxique n`est qu`une phrase simple
exprimée sous une forme impérative. Généralement ce
mode est souvent utilisé pour exprimer l`ordre, la
défense ou une conseille. Par ce type de slogan, le
peuple ou les manifestants en Egypte se sont adressés à Moubarak
en lui donnant un simple ordre à la façon des conversations
ordinaires en disant : Dégage !?.
- Le modèle de «Le peuple veut
...» : deux principaux slogans sont distingués
suivants ce modèle : Le peuple veut la chute du régime ?
et Le peuple veut le départ du régime?. Ce sont presque
le même slogan, le même énoncé qui est scandé
en réalité en arabe égyptien : Al chaab yourid isquat
al- nizam? et Al chaab yourid rahil
al- nizam?. Ce modèle est aussi une phrase
simple d`un type déclaratif et affirmatif d`oüla population
égyptienne, en plus d`annoncer ses déclarations, elle exige en
précisant ses
quêtes résumées par le départ et la
chute du régime. Cette structure et ce modèle était le
plus répondu dans ce mouvement, dont il s`inspire sa force et sa
symbolisation de sa sloganisation restée à être
entendu même après le mouvement.
- Le modèle de «-1 lTh... !»
: sous cette structure syntaxique nous avons distingué deux
slogans qui sont fortement scandés durant la révolution
égyptienne : A bas Moubarak? et A bas le
régime?. Des phrases aussi simples introduites par une
préposition à? suivie par l`adverbe de bas?. Sans même se
distinguer comme slogan révolutionnaire, cette construction est
utilisée en principe pour exprimer des sentiments
d`hostilité et d`opposition, en désignant l`action
de guerre qui a été déclarée dans ce contexte
d`énonciation de révolution contre le régime, et Moubarak
le président.
- Le modèle syntaxique de vendredi :
les slogans de ce modèle sont des énoncées connus comme
des nominations des jours de vendredi dont nous avons distingué trois
slogans des trois principaux jours de vendredi vécus durant cette
période du soulèvement : Vendredi de la colère?
qui convient au premier vendredi dans cette révolution (28/ 01/ 2011),
vendredi du départ? pour le deuxième (04/ 02/ 2011) ,et
pour le dernier était :Vendredi du défi? (11/ 02/ 2011).
Cette technique ou structure a continué d`être mise en ~uvre
même après la révolution en inspirant les autres pays au
même titre que le slogan de Dégage ! ?. Le slogan de
vendredi est particulièrement approprié par la révolution
d`Egypte. Ces énoncés sont tellement signifiants, ils
résument et racontent en général la chronologie et
l`histoire des évènements.
- Le dernier modèle est, en fait, un
ensemble de phrases de structures diverses qui sont en effet proche d`un autre
type que le slogan, dit la devise. Des phrases aussi simples nominales
indiquant des revendications essentielles d`un critère
socioéconomique, comme : pain, liberté, et justice
sociale?, dignité, liberté, et justice sociale ?.
Une autre structure aussi spécifique à un slogan en arabe qui est
caractérisée par une valeur et dimension très
poétique douée d`un rythme sonore et d`une rime assonante comme
« Sawra sawra hatta al-nasr, sawra fi kol chawarie Masr »
(révolution jusqu`à la victoire, révolution dans
toutes les rues de l`Egypte) et une autre structure unique du dernier slogan
arabe : Al- Gheich wel chaab eid wahda?.
|