Deuxième partie
Étude de la problématique de
migration de base de données
Chapitre 4
Les approches possibles
4.1 L'approche "systématique"
Comme la migration d'un gestionnaire de base de
données à un autre est assez semblable à la traduction
d'un langage (naturel ou artificiel) vers un autre, il est possible d'utiliser
une démarche proche de celles employées en ingénierie
linguistique.
FIG. 4.1 - Utiisation d'une méthode systématique
pour la traduction de textes
Cette démarche passe tout d'abord par
l'élaboration d'un corpus [13]. Dans notre cas, le corpus
créé peut être composé des définitions du
langage utilisé par le SGBD, généralement fournies dans
les documentations techniques, et complétées par des exemples de
cas complexes.
Lorsque le corpus est assez complet, il est alors possible
d'en extraire le lexique, la syntaxe et la sémantique du langage.
Dans notre cas, nous cherchons à réaliser une
traduction d'un langage vers un autre, il faut donc effectuer ces
opérations pour les deux langages afin de pouvoir les comparer et
déterminer quels sont les éléments qui les
différencient et obtenir des règles de traduction.
Enfin, il est possible d'appliquer ces règles à
un document écrit dans un des langages pour obtenir sa traduction dans
l'autre.
Lorsqu'on applique une approche systématique au
traitement informatique d'une migration, on pourra assimiler cette
démarche à une approche descendante (également
appelée approche 'top-down').
Cette approche est à privilégier lorsqu'on se
trouve confronté à la traduction d'un grand nombre de documents
très hétérogènes ou à de nouveaux types de
documents. Cette approche est longue à mettre à place, non
seulement à cause de la nécessité de rassembler un corpus
de documents suffisamment vaste pour couvrir tous les aspects d'un langage,
mais aussi par la complexité d'extraction du lexique et de la grammaire
de ce corpus.
Cependant, dans les cas complexes, on préférera
ce type de cheminement car il per-met d'obtenir un traducteur
"générique", capable de faire face à un nouveau document
sans rencontrer de problèmes. Grâce à cela, il est
également possible d'obtenir assez facilement un traducteur pour un
langage "proche" (pour les langages informatiques comme pour les langages
naturels, il existe des "familles de langues"1 qui ont les
mêmes origines et donc un grand nombre de règles communes.
Suite à ces réflexions, on peut voir que
l'approche systématique est destinée à réaliser un
traducteur complet et flexible.
|