WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

étude d'une migration de Sybase vers PostgreSQL


par Virginie Quesnay
IUP Génie des systèmes industriels - ANNECY - Master 2004
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

Deuxième partie

Étude de la problématique de

migration de base de données

Chapitre 4

Les approches possibles

4.1 L'approche "systématique"

Comme la migration d'un gestionnaire de base de données à un autre est assez semblable à la traduction d'un langage (naturel ou artificiel) vers un autre, il est possible d'utiliser une démarche proche de celles employées en ingénierie linguistique.

FIG. 4.1 - Utiisation d'une méthode systématique pour la traduction de textes

Les approches possibles

 
 

Cette démarche passe tout d'abord par l'élaboration d'un corpus [13]. Dans notre cas, le corpus créé peut être composé des définitions du langage utilisé par le SGBD, généralement fournies dans les documentations techniques, et complétées par des exemples de cas complexes.

Lorsque le corpus est assez complet, il est alors possible d'en extraire le lexique, la syntaxe et la sémantique du langage.

Dans notre cas, nous cherchons à réaliser une traduction d'un langage vers un autre, il faut donc effectuer ces opérations pour les deux langages afin de pouvoir les comparer et déterminer quels sont les éléments qui les différencient et obtenir des règles de traduction.

Enfin, il est possible d'appliquer ces règles à un document écrit dans un des langages pour obtenir sa traduction dans l'autre.

Lorsqu'on applique une approche systématique au traitement informatique d'une migration, on pourra assimiler cette démarche à une approche descendante (également appelée approche 'top-down').

Cette approche est à privilégier lorsqu'on se trouve confronté à la traduction d'un grand nombre de documents très hétérogènes ou à de nouveaux types de documents. Cette approche est longue à mettre à place, non seulement à cause de la nécessité de rassembler un corpus de documents suffisamment vaste pour couvrir tous les aspects d'un langage, mais aussi par la complexité d'extraction du lexique et de la grammaire de ce corpus.

Cependant, dans les cas complexes, on préférera ce type de cheminement car il per-met d'obtenir un traducteur "générique", capable de faire face à un nouveau document sans rencontrer de problèmes. Grâce à cela, il est également possible d'obtenir assez facilement un traducteur pour un langage "proche" (pour les langages informatiques comme pour les langages naturels, il existe des "familles de langues"1 qui ont les mêmes origines et donc un grand nombre de règles communes.

Suite à ces réflexions, on peut voir que l'approche systématique est destinée à réaliser un traducteur complet et flexible.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Ceux qui vivent sont ceux qui luttent"   Victor Hugo