WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

De la standardisation du kwa?: d'une esquisse morphologique à  l'orthographe.


par Cyrille TALLA SANDEU
Université de Yaoundé 1 - Master en linguistique appliquée 2020
  

précédent sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

3.2.8. Dialecte de référence pour la forme écrite de la langue

On parle de dialecte de référence standard uniquement dans les situations o l'on observe une variation de la langue, c'est-à-dire un changement au niveau des parlers d'une même langue, d'une zone (quartier ou village) à l'autre. Là, on parle d'une absence d'homogénéité dans la manière de parler une même langue. Ceci n'est pas le cas de la langue kw ? où nous sommes face à une situation homogène, c'est-à-dire que les locuteurs des 03 cantons qui constituent la communauté linguistique kw ? parlent la langue avec très peu de variation. Brye et Domche Teko (2000 :5), présentent un regroupement de plusieurs villages qui parleraient le kw ?. Ils l'ont fait à travers une étude de similarité lexicostatistique des parlers de Bakoua, de Tongo, de Mbyam, de Bangou et de Bazou basée sur 126 mots. Ces auteurs ont fait ressortir une matrice de similarité, et de là, deux (02) grands groupes de langues qui se présentent ainsi qu'il suit :

114

Matrice de similarité :

A

kw ?

 
 
 
 

B

ngu (Tongo)

87, 71

 
 
 

C

Mbyam

41, 25

38, 34

 
 

D

Bangou

33, 96

33, 75

55, 00

 

E

Bazou

46, 05

42, 09

67, 09

62, 96

Kwaì? ngu Mbyam Bangou Bazou

A B C D E
Des calculs se dégagent 02 grands groupes de langues :

Groupe de 87% Groupe de 67%

Kw ? Bazou

Ngu (Tongo) Mbyam

Bangou

Pour les personnes enquêtées, il n'y a pas d'intercompréhension entre ceux qui sont à Mbyam et ceux des cantons kw ?. Donc le village Mbyam, malgré la proximité géographique avec les Moya serait plus proche de l'aire ndà?ndà? avec la forme du parler de Bazou.

Le kw ?, sur le plan lexicostatistique, est une unité Àlangue distincte des parlers voisins, avec ses trois (03) cantons (Moya, Bakoua et Tongo). Nous n'avons pas jugé utile de recourir encore à la méthode de l'évaluation globale de groupe (EGG) et au test de textes enregistrés (Recorded Text Testing (RTT)) car le statut du kw ? avait déjà été déterminé à travers la méthode de la lexicostatistique.

3.2.9. La migration

En plus des critères décrits ci-dessus, nous avons également interrogé nos enquêtés au sujet de l'intermariage, de la migration ainsi que le développement local afin de mieux évaluer la vitalité de la langue kw ? d'une part, et un potentiel succès de développement de la langue via un programme d'alphabétisation de masse. En ce qui concerne les migrations, nous avons constaté la présence d'un nombre significatif d'étrangers venus de plusieurs autres contrées soit pour trouver du travail à la SOPALTO (Société coopérative des Palmeraies de Tongo) installée depuis 1994, soit pour s'installer et travailler dans les champs à leur propre compte, car il parait que les sols sont très fertiles par là. Nous avons rencontré certaines personnes des régions du grand Nord Cameroun, de la région du Nord-Ouest, des groupements de Bangangté, de Bazou, de Nkondjock, de Bamendou

115

et de Dschang. Donc contrairement à Brye et Domche Teko (2000 :9) qui affirment qu': « Il faut signaler qu'aucun étranger ne vient de l'extérieur pour y rechercher un emploi », nous avons à travers notre descente sur le terrain constaté une présence de plusieurs personnes venues d'autres contrées plus ou moins éloignées des cantons kw ?. Il s'agit précisément de onze (11) personnes venant du Département de la Ménoua à l'Ouest du Cameroun que nous avons retrouvées chez les Milombe. Il y a en a qui sont venus du Nord-Ouest et du grand Nord qui résident à Tongo et travaillent à la SOPALTO située à Tongo. Un potentiel programme d'alphabétisation (en langue seconde) de masse serait la bienvenue dans cette communauté pour permettre d'accroitre le nombre de locuteurs et de favoriser l'intégration linguistico-culturelle de ces étrangers. Car ceux-ci ont également au cours de nos échanges exprimé le désir d'apprendre à lire et à écrire la langue de la localité dans laquelle ils se trouvent c'est-à-dire le kw ?.

précédent sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Qui vit sans folie n'est pas si sage qu'il croit."   La Rochefoucault