De la standardisation du kwa?: d'une esquisse morphologique à l'orthographe.par Cyrille TALLA SANDEU Université de Yaoundé 1 - Master en linguistique appliquée 2020 |
2.2.2.2. La réduplicationLa réduplication est un processus morphologique qui se produit dans plusieurs langues naturelles. Elle fait référence à une répétition d'un mot ou d'une syllabe de manière totale ou de manière partielle. Elle peut donc être totale ou partielle. Elle est considérée comme totale lorsque c'est tout le mot qui est repris et partielle lorsqu'il s'agit juste d'une partie du mot qui est reprise. Dans les langues bantu en général, ce processus est très fréquent et les mots se rédupliquent pour des raisons telles que décrites par Tabah Nforgwei (2004 :127) : « words undergo the process for different functions such as onomatopoeic or simply descriptive. In most cases, the reduplicated word that surfaces may not have any direct semantic relationship with the original word. ». Dans cette sous-section, nous traiterons de la réduplication totale dans l'exemple ci-dessous. (57) b? « fou » b? b? « bêtement » n? p « eux » n? pn? p « entre-eux » t « cinq » t t « cinq partout » ndà? « palabre » ndà?ndà? « doucement » mb ? « le matin » mb ?mb ? « l'aube » nc ? « un » nc ?nc ? « ensemble » nt ? « boule » nt ?nt ? « boulets » nt? ? « beaucoup » nt? ?nt? ? « énorme » Nous constatons à travers l'exemple ci-dessus qu'il y'a une répétition totale du mot de départ ou mot source. Cette réduplication dans la plupart des cas permet de matérialiser une mise ensemble ou une globalisation pour certains cas. Nous n'avons pas pu identifier des cas de réduplication partielle. Ces termes rédupliqués peuvent être de plusieurs catégories grammaticales à savoir les adverbes, les noms et les adjectifs. 74 2.2.2.3. Les subst ntifs d'empruntL'emprunt est un autre procédé d'enrichissement lexical qui provient d'une part du contact entre les langues et d'autre part des avancées scientifiques et technologiques. De ce fait, l'emprunt permettrait à la langue réceptrice de se redynamiser et de faire une certaine mise à jour suivant l'évolution et le contexte. Les substantifs d'emprunt subissent des modifications sur le plan phonologique et morphologique afin de s'adapter à la structure de la langue cible. Sur le plan phonologique, nous constatons une adaptation du système phonologique de la langue source vers la langue cible kw ?. Sur le plan de la morphologie, on note également une conformité au niveau de la structure syllabique (CV.CVC, CV.CV, CV.CV.CV, CVC.CV...) lorsqu'on va vers la langue source, respectant ainsi la morphologie de celle-ci. T ble u : les subst ntifs d'emprunt kwaì?
L'adjectif possessif en kw ? est monosyllabique avec des structures |CV| et |CVC| ainsi présentées dans le tableau ci-dessous. 75 D'après le tableau présenté ci-haut, nous constatons que le kw ? a réadapté les substantifs empruntés aux langues étrangères notamment le fran ais et l'anglais suivant son système phonologique. La plupart de ces processus phonologiques présentés dans le tableau sont des processus phonologiques non-conditionnés. Concernant les structures syllabiques, ces emprunts sont généralement dissyllabiques ( CV.CV, CV.CVC, CVC.CV) pour la plus part et trisyllabiques ( CV.CV.CV) pour quelques uns. Le nominal indépendant étant mis en vue, nous allons également mettre en relief ces différents éléments qui dépendent du nominal. Il s'agit du nominal dépendant ou encore des déterminants. Dans la sous-section suivante, nous explorerons les différents déterminants de la langue kw ? sans pour autant être exhaustif. |
|