ANNEXE
Liste des informateurs
N°
|
Nom
|
Prénom(s)
|
Année de naissance
|
Lieu de résidence
|
Activité/profession
|
1
|
BARRO
|
Batièmogo
|
En 1960
|
Darsalamy
|
Chef du
village/cultivateur
|
2
|
BARRO
|
Bakary dit Bèma
|
En 1950
|
Darsalamy
|
Conseiller et frère du chef/tailleur, commerçant
|
3
|
BARRO
|
Tièmogo Mignougou
|
Vers 1938 à Kong
|
Darsalamy
|
Conseiller/commerça nt
|
4
|
BARRO
|
Aladji Assékou
|
1938 à Kong
|
Darsalamy
|
Conseiller/commerça nt
|
5
|
SANOGO
|
Baflémory
|
Vers 1938
|
Darsalamy
|
Professeur
coranique/patriarche
|
6
|
BARRO
|
Babou
|
-
|
Darsalamy
|
Chauffeur
|
7
|
BARRO
|
Yaya
|
-
|
Darsalamy
|
Commerçant
|
8
|
SANOGO
|
Matènè
|
|
Darsalamy
|
Commerçante
|
9
|
BARRO
|
Bakoro
|
-
|
Darsalamy
|
Ménagère
|
10
|
SANOGO
|
Aladji
|
-
|
Darsalamy
|
Imam
|
11
|
BARRO
|
Awa
|
-
|
Darsalamy
|
Tisserand
|
12
|
SANOGO
|
Salam
|
1965
|
Toussiana
|
Commerçant
|
13
|
SANOGO
|
Basendou
|
1969
|
Toussiana
|
Cultivateur
|
14
|
SANOGO
|
Bakary
|
1952
|
Koko -Bobo
|
Instituteur à la retraite
|
117
TABLE DES MATIERES
DEDICACE II
REMERCIEMENTS II
SIGLES ET ABREVIATIONS III
INTRODUCTION 1
CHAPITRE I : PRESENTATION DU TERRAIN 4
I - 1. ORIGINE DES DIOULA DE DARSALAMY 4
I - 2. ORGANISATION SOCIALE ET FAMILIALE A DARSALAMY 6
I - 2 - 1. L'organisation sociale 6
I - 2 - 2 L'organisation familiale 7
I - 3. LES ACTIVITES 9
I- 3 - 1. Le commerce 9
I-3-2- La consultation du marabout 12
I - 4. L'ISLAM ET LES DIOULA 14
I - 4-1 L'implantation de l'islam 14
I - 4 - 2. L'impact de l'islam sur les Dioula 16
a) Les moments de la prière 16
b) Le culte du vendredi 17
c) La consultation du marabout 18
d) Les marabouts de Darsalamy 19
e) La chefferie et la religion 20
I - 5. LA PLACE DE LA PAROLE DANS LA SOCIETE 21
I- 5- 1. La notion de parole 22
I- 5- 2. Les différents types de parole 23
a) La bonne parole : » Kôma díman
» 24
b) La belle parole : » Kôma
%úman» 24
c) La parole de vérité ou parole vraie : »
tíy[n kôma» 25
d) La parole sensée : » hákili
Kôma» 25
e) La »grande parole» : » Kôma
bá » 25
f) La parole ancienne ou la vieille parole : »
Kôma k<r] » 25
g) La parole de l'ancien : » Ti&m]g]ba
Kôma » 26
h) La parole d'enfant : » dénmis[n
Kôma » 26
i) La parole importante : » náfa Kôma
» 26
j) La mauvaise parole : » Kôma júgu
» 27
k) Le mensonge : » gálon
Kôma» 28
I- 5- 3. Le rôle de parole 28
I - 6. LES TEXTES ORAUX 30
I - 6 - 1. Le » tálen »
(=conte) 30
I - 6- 2 Le »kôma-k<r]
» (=ancienne parole ou vieille parole) 31
I - 6 - 3. Le »tálen-k<r]b]
» (= la devinette) 31
I - 6- 4. Le »Kóma
k<r]tig[» ou le proverbe 33
I - 6- 5. Le »d<nkiri» ou le
chant 34
a)- k<%] d<nkiri 35
I - 6- 6. Le »sinaguya » ou la
parenté à plaisanterie 37
118
I - 6- 7. Le »fóri » ou la salutation
37
CHAPITRE II : LES FORMULES DE SALUTATION 39
II -1. LA LANGUE CHEZ LES DIOULA 39
II-1-1 Les généralités sur les
systèmes de transcription. 40
II -1-2. La traduction 44
II - 2. LA NOTION DE SALUTATION 44
II-2-1- Définition de la salutation 45
II - 2 -2 Pourquoi se saluer 46
II-2-3 Les formules de salutation 49
a) Les formules selon le temps de la journée 49
a)-1 Le matin 49
a) - 2 A midi 55
a)- 3 Le soir 59
b) Les formules selon les événements 65
b)- 1 Quand un étranger arrive 65
b)- 2 Salutation de naissance/baptême 71
b)- 3 Salutation de mariage 74
b)- 4 Salutation de funérailles 79
b)- 5 Salutation de fête (ramadan, tabaski, nouvel an)
86
|