5.4.2 Relativation du complément d'objet
indirect
Observons les phrases suivantes :
(53) petro juo' f?Ìn ø -taa` m?Ìn ni'
n?ì ø -li?Ì. Pierre qui roi P1 -laisser enfant à
Comp PRS -dormir « Pierre à qui le roi a laissé l'enfant
dort. »
(54) 125
m?Ìn juo' u' na` 0 - fa' b?Ìm ni` n?ì
pê-?gw`on n?ì.
enfant qui 2sg Accs P1 -donner argent à Comp
P2-venir Comp « L'enfant à qui tu as donné l'argent est
parti. »
En (53) et (54), nous avons relativé le
complément d'objet indirect. En (53), le COI qui est relativé est
petro alors qu'en (54) c'est m?Ìn (enfant) qui est
relativé. Notons que chacun des constituants relativés est
précédé du pronom relatif juo'.
5.4.3 Relativation du complément
circonstanciel
Nous allons parler de la relativation des compléments
circonstanciels en Shupamem. Pour cela, observons les phrases suivantes :
(55) nda'p ?a` Ali 0- ?gwo`n n?ì 0 -pa' ma`
?y`. maison où Ali PRS- partir Comp PRS-être à Foumban
« La maison où Ali part est à Foumban. »
(56) li'? ?a` i' 0-ja'p b?Ìm n?ì 0 -pa' ma`
?y'. endroit où 3sg PRS-déposer argent Comp PRS-être
à Foumban « L'endroit où il a déposé l'ragent
est à Foumban »
(57) ta'sa` ?a` u' ka`pî -su`o pa`ju` n?ì
0-fe`n?Ì ji`. assiette où 2sg P4 -mettre nourriture Comp PRS-
ressemble celle-ci « L'assiette où tu mettais la nourriture
ressemble à celle-ci. »
Dans les trois phrases ci-dessus (55), (56) et (57), le
complément circonstanciel est relativé. La focalisation du
complément circonstanciel de lieu est marquée par « le
constituant relativé + ?a` ..... n?ì ». Les phrases (55),
(56) et (57) nous permettent d'arriver à la conclusion selon laquelle le
complément circonstanciel peut être relativé en
Shupamem.
|