C- les thèmes calques
1/ Le contexte socio-historique
Le contexte socio-historique de Dirty Dancing est
particulièrement « intéressant » car il va se mettre au
service du film : il va être l'élément sur lequel vont
s'appuyer un certain nombre d'actions ou d'éléments de la
trame.
« C'était l'été 1963, à
cette époque tout le monde m'appelait Bébé et ça
m'amusait... C'était avant l'assassinat du président Kennedy,
avant l'avènement des
Beatles, j'étais une fan du mouvement pour la paix et
mon père était l'homme le plus formidable du monde...nous allions
passer les vacances à la pension Kellermann... »40
C'est ainsi que commence le film. Cette réplique nous
donne bon nombre de renseignements sur la situation. Tout d'abord l'action se
passe au début des années soixante, comme nous l'indique
l'héroïne41. Ces informations sont implicitement
confirmées par le modèle de la voiture, les vêtements et
les coupes de cheveux, mais également par la musique qui sort du poste
de radio. A ce moment, le spectateur sait qu'un certains nombre
d'éléments vont être conditionnés par ce
paramètre temporel. Par exemple, le drame de l'avortement «
raté » de Penny. A cette époque, l'avortement était
interdit : ce qui explique la « contrariété » du
père, médecin. Nous pouvons supposer, à travers cette
donnée, que les rapports hommes/ femmes seront différents mais
également les rapports au sein de la famille, et a fortiori de
la famille envers l'extérieur.
Nous pouvons remarquer, que dès cette première
réplique, l'héroïne donne une importance particulière
à son père. L'image du père dans ce film va dès
lors être une figure récurrente puisqu'il apparaîtra
successivement comme modèle, héros, élément
perturbateur, parent blessé avant d'être le «
révélateur » : le père fier de sa fille. Le
père qui, initialement est le personnage regardeur ; c'est par son
conflit avec lui que l'héroïne va s'affranchir de la cellule
familiale et commencer à vivre, dans le sens où elle ne
se souciera plus du jugement paternel
40 Nous faisons ici le choix de mettre les citations extraites
du film en version française, car parmi les quinze entretiens
retranscrits, aucune (sauf une) des jeunes femmes interviewées n'a vu le
film en version originale, on peut donc supposer qu'elles ont reçu le
propos tel quel. Voici cependant la version originale « That was the
summer of the year 1963, then everybody call me «Baby», and I didn't
care about that, that was before the President Kennedy was shot, before the
Beatles came, I would to join the peace corps ant I'll never find a man
greatest my Dad... » [ traduction littérale : c'était
l'été de l'année 1963, tout le monde m'appelait alors
«Bébé» mais je m'en fichait... C'était avant que
le président Kennedy ne soit tué, avant les Beatles, je voulais
m'engager dans les Peace corps et je pensais que je ne trouverais pas d'homme
aussi formidable que mon père»
41 Les premières phrases du film sont les
seules prononcées par l'héroïne. Le fait que la mise en
contexte se fasse à la première personne du singulier renforce
l'aspect « témoignage » et ainsi la crédibilité
de l'action qui va suivre. Il s'agit en fait d'un procédé
d'insertion du spectateur (en l'occurrence, de la spectatrice) qui va davantage
se projeter à travers l'héroïne.
|