L'integration des batwa au Kivu comme moyen de lutter contre la discrimination et la pauvreté. Cas des batwa babuluko de Walikale.( Télécharger le fichier original )par Dieudonné AKILIMALI Institut Supérieur Technique Commercial et Économique "ISCTE" Bukavu - Licencié en développement communautaire et rural 2012 |
REPUBLIQUE DEMOCRATIQUE DU CONGO ENSEIGNEMENT SUPERIEUR, UNIVERSITAIRE ET RECHERCHE SCIENTIFIQUE INSTITUT SUPERIEUR, TECHNIQUE, COMMERCIAL ET ECONOMIQUE ISTCE/BUKAVU B.P. 235BUKAVU
L'INTEGRATION DES BATWA AU KIVU COMME MOYEN DE LUTTER CONTRE LA DISCRIMINATION ET LA PAUVRETE. CAS DES BATWA BABULUKO DE WALIKALE. Par:AKILIMALI KITWANDA Dieudonné Directeur : Jean Marie BANTUMémoire présenté et défendu en vue de Master en aménagement et gestion l'obtention du diplôme de licencié en Intégré des forêts et territoires développement communautaire et rural. Tropicaux. Option: Administration et gestion des Projets. Niveau de technicité : A0 ANNEE ACADEMIQUE 2012-2013 EPIGRAPHE« Vous devez savoir que nous sommes ce que nous sommes pour cesser d'être ce que nous sommes et devenir les-vous que nous sommes...»1(*) DEDICACE.A toi ma chère épouse Wema Amnazo clémentine, A vous mes filles : Kitwana Zawadi Elisabeth, Masogha Mubarikiwa Christine, et Isuba Chamutu Madeleine, A vous tous peuples autochtones Batwa du Kivu ; Dieudonné AKILIMALI KITWANDA
Avant de présenter le condensé de ce travail, je préfère remercier le tout puissant qui comble la vie en plénitude à toutes ses créatures. Notre gratitude s'adresse également au directeur du présent travail, le master Jean Marie BANTU BALUGE, pour avoir accepté de diriger ce travail malgré ses multiples charges et occupations. Aux autorités académiques et au personnel enseignant de l'ISTCE/BUKAVU pour la qualité des enseignements mis à notre disposition et à l'encadrement scientifique. Au Révérend Père Didier de FAILLY, s.j, pour m'avoir intégré au sein du Bureau d' Etudes Scientifiques et Techniques (BEST Kivu en sigle), en qualité de bibliothécaire. Grâce à laquelle, je suis parvenu à rassembler une bibliographie nécessaire pour enrichir cette réflexion. Nos sentiments de reconnaissance s'adressent à vous Nkuba Kitwanda Pierre, pas parce que tu nous as fait venir sur cette terre de nos ancêtres le Kivu, mais aussi et surtout, pour le travail de longue haleine que tu aurais abattu sur l'histoire de notre clan Batwa Babuluko de Walikale. A vous Itongwa Mukumo Joseph, coordinateur du Programme d'Intégration et de Développement du peuple Pygmée au Kivu « PIDP KIVU SHIRIKA LA BAMBUTI », du fait de m'avoir utilisé dans cette structure en qualité d'assistant chargé des programmes, poste qui m'a permis d'entrer en contact régulier avec mes frères Batwa de tous les coins du Kivu, et d'une manière particulière avec ceux du Sud-Kivu et du Nord-Kivu. Aux collègues de promotion, plus particulièrement : Kwabene Muzaliwa, Jean Pierre, Bahati Mutabazi, Nyirahabinshuti Marth, Benimana Anyes, Harerimana Bertin, Narcice, Kwizera,... ; pour vos encouragements, vos compléments pendant les travaux pratiques et même pour l'ambiance académique partagée ensemble pendant les deux ans de formation en licence à l'ISTCE/BUKAVU. A vous tous dont les noms ne figurent pas sur cette liste, pourtant nécessaire, nous disons merci. Dieudonné AKILIMALI KITWANDA. ACPS : Action Communautaire pour la Promotion de la Santé. APDMAC : Action pour la Promotion des Droits des Minorités en Afrique Centrale. C A D H P : Commission Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples. CAMV : Centre d'Accompagnent des Autochtones pygmées et Minoritaires Vulnérables. CENADEP : Centre National d' Appui au Développement et à la participation Populaire COCREFOBA : Conservation Communautaire pour la Reserve Forestière de Bakano CIFOR : Centre de recherche forestière internationale C N D P : Congrée Nationale pour la Défense du Peuple. CPAKI : Collectif des Peuples Autochtones au Kivu. DGPA : Dynamique des Groupes des Peuples Autochtones. DECOR : Développement Communautaire et Rural. DSCRP : Document de la Stratégie de Croissance et de Réduction de la Pauvreté. ERND : Environnement Ressources Naturelles et Développement FDLR : Force Démocratique pour la Libération du Rwanda. ICCN : Institut Congolais pour la Conservation de la Nature ISTCE : Institut Supérieur Technique Commercial et Economique. IPAAC : Comité de Coordination des Peuples Autochtones d'Afrique IPROFAVE : Initiative pour la Promotion des Femmes Autochtones et Vulnérables. JC : Jésus- christ JIP A : Journée Internationale des Peuples Autochtones LINAPYCO : Ligue Nationale des Associations Pygmées du Congo MARP : Méthode Accélérée de Recherche Participative. MGL : Mine des Grands Lacs. M23 : Mouvement du 23 mars. N° : Numéro N/K : Nord Kivu OIT : Organisation Internationale du Travail ONU : Organisation des Nations Unies ONG : Organisation Non Gouvernemental P A : Peuples Autochtones PIDP- KIVU : Programme d'Intégration et de Développement du peuple Pygmée au Kivu. POPOF : Polepole Fondation PNKB : Parc National de Kahuzi-Biega RAPY : Réseau des Associations Autochtones Pygmées RCD : Rassemblement Congolais pour la Démocratie. REPALEF : Réseau des associations des Peuples Autochtones et Locales pour la Conservation des Ecosystèmes Forestières. RDC/ RD Congo : République Démocratique du Congo S : Siècle S O M I N KI : Société Minière et Industrielle du Kivu S/K: Sud Kivu UEFA : Union pour l'Emancipation de la Femme Autochtone UGADC : Union des Associations de Conservation des Gorilles pour le Développement Communautaire à l'Est de la RDC. * 1 Tetras L., Message d'EZLN à la rencontre pour l'humanité et contre le néo- libéralisme, dans Alternative Sud, Vol. III (1996)3,162. |
|