WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

La traduction des constructions interrogatives

( Télécharger le fichier original )
par El Mostafa FTOUH
Université Moulay Slimane - Master langues, informatique et traduction 2010
  

sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1

UNIVERSITE MOULAY SLIMANE Master: Langues,

Faculté des Lettres et des Informatique et Traduction
Sciences Humaines

Beni Mellal

LA TRADUCTION DES CONSTRUCTIONS
INTERROGATIVES
Fançais/ Arabe
Corpus de base : Samarcande d'Amine MAALOUF

Mémoire de fin d'études

en vue de l'obtention du diplôme de

Master

Présenté par : Sous la direction de Mlle le professeur :

Elmostafa FTOUH Amal OUSSIKOUM

N° d'étudiant: 17/28L

2010

2

REMERCIEMENTS

J'adresse mes sincères remerciements à Mlle Amal OUSSIKOUM, ma directrice de recherche, pour sa disponibilité et sa rigueur, ainsi que pour son intérêt vis-à-vis de mon travail. Je lui suis reconnaissant de m'avoir soutenu durant toute la période de l'élaboration de ce modeste travail, ainsi durant deux années d'étude en master où j'ai pu connaître les bases et les principes de la recherche en linguistique et traductologie.

Je remercie tous les professeurs qui m'ont enseigné et soutenu durant ces deux années du master. Je les remercie chaleureusement pour leurs soutiens, leurs conseils et leurs disponibilités à tout moment où mes collègues et moi avaient besoin d'eux. Je les remercie pour m'avoir inculqué l'amour d'aller si loin dans la recherche scientifique.

Je tiens également à exprimer ma sincère gratitude envers les professeurs qui ont bien voulu faire partie du jury, d'avoir lu mon mémoire et de lui avoir accordé de leur temps précieux.

Merci à ma famille et à tous mes amis qui, depuis le commencement de mes études dans ce master, m'ont encouragé et m'ont soutenu.

Merci à vous tous pour votre soutien sans limite.

3

DÉDICACE

Je dédie ce travail

A ma famille

A mes deux espoirs Nouha et Abdessamad

A mon professeur encadrant

A tous mes professeurs du Master

A tous ceux qui me sont très chers,

Avec tout mon amour fraternel et mes profonds

respects, je vous souhaite le succès et le bonheur.

TABLEAU DE L'ALPHABET PHONÉTIQUE UTILISE

Dans la transcription des énoncés relevant de la langue arabe, nous avons opté pour le tableau suivant :

?

?

È

b

?

t

à

o

?

ú

Í

h

Î

X

?

d

?

ð

?

r

?

z

?

s

?

 

?

?

 

?

?

 

?

?

 

?

?

 

Ú

å

 

Û

g

 

?

f

 

?

q

ß

- ?

k

 

?

l

 

?

m

 

û

n

?

- ?

h

 

?

w

 

'F

y

Ç

â

?

û

'F

î

ó

a

ó

u

ó

I

4

Voyelles longues Voyelles courtes

5

TABLEAU DES ABREVIATIONS

Affir

Affirmative

Dict

Dictionnaire

Ed

Edition

Ex

Exemple

e.g.

Par exemple

Ibid

Ibidem, au même endroit, dans la même oeuvre.

i.e.

A savoir

Imp

Impérative

Inton

Intonation

Masc

Masculin

NP

Noun phrase : syntagme prépositionnel

P

Proposition

plur

Pluriel

p

Page

pers

Personne

pp

Pages

subj

Subjonctif

sing

Singulier

SN que

syntagme nominal avec démonstratif que

SN

Syntagme nominal

SV

Syntagme verbal

SVO

Sujet, verbe, complément

V

Verbe

VSO

Verbe, sujet, complément

6

TABLE DES MATIERES

REMERCIEMENTS

DÉDICACE

TABLEAU DE LA TRANSCRIPTION PHONÉTIQUE TABLEAU DES ABRÉVIATIONS

INTRODUCTION 8

PARTIE I : REPÈRES THÉORIQUES Erreur ! Signet non défini.

I. L'INTERROGATION EN LANGUE FRANçAISE 11

Introduction 11

I.1 Les types d'interrogation 13

I. 1.1 L'interrogation totale 13

I.1. 2 L'interrogation partielle 16

I.1. 3 L'interrogation directe et indirecte 22

I. 2 Le point d'interrogation et l'intonation interrogative : 28

I. 3 Les introducteurs interrogatifs 31

3. 1. Les déterminants interrogatifs : 31

I. 3. 2 Les pronoms interrogatifs. 32

I. 3. 3 Les adverbes interrogatifs 33

I. 4 La transformation interrogative 34

I. 5 L'interprétation sémantique de l'interrogation 36

I. 5. 1 Les conditions sémantiques pour le fonctionnement de la question 37

I. 5. 2 Les valeurs illocutoires relatives à l'interrogation 38

I. 5. 3 Différentes interprétations de l'adverbe interrogatif « comment » 40

Conclusion du chapitre 42

II. L'INTERROGATION EN LANGUE ARABE 42

Introduction 42

II. 1 Les types d'interrogations en langue arabe 43

II. 1. 1 L'interrogation directe et indirecte 43

II. 1. 2 L'interrogation totale et partielle 47

II. 1. 3 L'interrogation selon l'élément interrogatif 48

II. 2 La distribution des pronoms interrogatifs dans les phrases échos 50

II. 3 Les caractéristiques morphologiques des complémenteurs 51

II. 4 Les caractéristiques sémantiques des introducteurs interrogatifs 53

II. 5 Analyse sémantique de l'interrogation modalisée en langue arabe 56

7

II. 5. 1 Les conditions de fonctionnement des verbes modaux dans les énoncés

interrogatifs 58

II. 5. 2 L'adjonction des verbes modaux dans les énoncés interrogatifs 60

II.5.2.a La modalité grammaticale 61

II.5.2.b La modalité lexicale 63

Conclusion du chapitre. 64

PARTIE II

III. Analyse contrastive de l'interrogation en français et en arabe 65

Introduction 66

III. 1. La traduction et les universaux linguistiques 68

III.2. Traduction et syntaxe 71

Introduction 71

III. 2. 1. La traduction de l'interrogation par type 72

III. 2. 2. La traduction des mots interrogatifs 77

III. 2. 3. Le point d'interrogation entre le français et l'arabe 80

III. 2. 4. La traduction des pronoms indéfinis 82

III. 2. 5. La traduction vers le duel (mutannâ) 83

III. 2. 6. L'interrogation entre l'aspect accompli et inaccompli 84

Conclusion du chapitre 87

III.3. Traduction, sémantique et pragmatique 89

Introduction 89

III. 3. 1 Sur le plan lexical et sémantique 90

III. 3. 2 Sur le plan pragmatique 94

Conclusion du chapitre 99

CONCLUSION 101

CORPUS 104

BIBILIOGRAPHIE 113

INDEX 117

8

sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Je ne pense pas qu'un écrivain puisse avoir de profondes assises s'il n'a pas ressenti avec amertume les injustices de la société ou il vit"   Thomas Lanier dit Tennessie Williams