4.3-5. Question
portant sur l'expérence de la séropositivité
La dernière question de cette section a
été posée autour de l'expérience de la
séropositivité. La question est : Ki jan w viv eksperyans sa
a nan lavi w?? (Traduction libre : Comment vivez-vous cette
expérience dans votre vie (celle de la
séropositivité)??). Trois types de réponses ont
été donnés. D'une manière générale le
premier type de réponse qui regroupe six (6) participants sur huit (8)
relataient des malaises face à la représentation sociale de la
maladie ou aux effets secondaires des médicaments. Par exemple, un
répondant se plaint :
Li pa fasil non. Men pi gwo pwoblèm m' konn genyen se
lè m'al travay, m' konn pa santi m' byen. Gen youn nan medikaman yo ki
konn pa fè m byen kèk lè. Pwoblèm nan ou konnen fok
ou travay, ou gen timoun pou w' jere ou gen manje chak jou, lekòl.
Manman an mouri se mwen ki pou degaje m' ak timoun yo. Epi w' konnen jan moun
konsidere maladi sa a. M' fon fason pou moun pa konn koze m'. Depi yo konnen
yap gaye nouvèl la pou ou. (N J-L)
(Traduction libre :Ce n'est pas si facile.Le
véritable problème, c'est quand je dois me rendre au travail et
que je ne me sens pas bien.Parfois, il y a un médicament que je ne
supporte pas.Pourtant, je dois travailler pour prendre soin de mes enfants
puisque je suis veuf. De plus vous savez la représentation sociale de
cette maladie. C'est pourquoi je fais en sorte de ne pas
révélér ma séropositivité. Car si elle est
révélér la nouvelle serait propagée.)
La deuxième catégorie de réponse comprend
les participants qui optaient pour la confidentialité de leur
séropositivité. Une participant préfèrait ne
révéler sa séropositivité qu'à sa soeur et
son mari afin d'éviter tout comportementdiscriminatoire :
Sa pa twò difisil pou mwen non, paske m' pa kite moun
konn sa. Jan m' te di w' sa deja se sèlman mari m' ak yon sè m'
m' di sa. Sa vin fè se pa tout moun ki ka imilye w' men depi w' tande
yon moun swa nan katye w' oubyen nan mache a konnen menm achte yo ka pa vle
achte nan men w'. Menm timoun mwen yo m' pap kite konnen paske menm yo menm tou
yo ka antre nan imilye w la. Bagay sa a konn fè m pas anti m twò
alèz men .... E se sa ki fe tou ou wè m' sot jis wanament pou m
vin la a. M pito vin la paske moun isit la pa konnen m yo pap pral nan di moun
sa. (Cas P J-B 06)
(Traduction libre :Dans mon cas, ce n'est pas si
difficile parce que je prends le soin de ne révéler ma
séropositivité qu'à mon mari et ma soeur.Par
conséquent, il devient difficile d'être humilié par les
autres.Si quelqu'un au quartier ou au marché est au courant de votre
séropositivité, il ne voudrait même pas acheter chez vous
des produits.Pas même mes enfants ne sont pas au courant de ma
séropositivité.Eux aussi peuvent m'humilier.Mais parfois, je ne
me sens pas à l'aise.Je viens de Ouanaminthe pour venir ici
pour ne pas créer des soupçons à propos de ma
séropositivité.)
Si ces deux groupes de personnes vivaient l'expérience
de leur séropositivité de cette manière, pour une autre
participante ça semblait être assez difficile :
Lè w' konnen lòt moun nap viv byen pwòp
epi ou menn ou gen yon maladi nan kò w', li pa menm jan an. Lè w'
tande lòt moun k'ap pale de moun ki fè SIDA se tankou moun sa yo
pa nan monn nan e sa ban m' pwoblem. Mwen te vin ansent nan epòk sa a e
m' te oblije retire timoun nan paske m' pa t vle li pote chay m'ap pote a. Se
yon inosan li ye. Li pa t' fè anyen m' pa vle l' peye konsekans maladi
m' nan. (Cas BE 04)
(Traduction libre :C'est différent de savoir
que les autres sont en bonne santé et que vous êtes malade.En
entendant les autres parlant des personnes séropositives, on dirait que
ces personnes-là n'existent pas.Cela m'a
préoccupé.À l'époque, j'étais enceinte, j'ai
avorté parce que, dans son innocence, je ne voulais pas que l'enfant
subisse le même sort que moi.Il n'a rien fait.Il ne doit pas subir
les conséquences.)
|