WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Le rôle que joue l'apprentissage du français dans le processus d'intégration des migrants en structures associatives

( Télécharger le fichier original )
par Shazia Nazir
Université d'Avignon - Master didactique du FLE/FLS et éducation interculturelle 2017
  

sommaire suivant

Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy

1

 

Mémoire de Master :

Didactique du FLE/FLS et

éducation interculturelle

2016-2017

LE ROLE QUE JOUE L'APPRENTISSAGE DU
FRANÇAIS DANS LE PROCESSUS D'INTEGRATION
DES MIGRANTS EN ASSOCIATION

Présenté par Shazia NAZIR

et

dirigé par M. Luc BIICHLE, Maître de conférences à
l'université d'Avignon, Laboratoire ICTT

2

REMERCIEMENTS

Je tiens à remercier en premier lieu M. Luc Biichlé de m'avoir accompagné dans ce long périple que représente le mémoire. Je le remercie particulièrement pour sa disponibilité, ses encouragements et la pertinence de ses recherches qui m'ont beaucoup inspiré. Je tiens aussi à saluer son investissement parfois aux dépens de sa vie personnelle.

Je voudrais aussi exprimer ma gratitude à l'association OGA et particulièrement à Mme France DETHAN, coordinatrice et formatrice du pôle linguistique, de m'avoir ouvert ses portes pour que je puisse effectuer mon recueil de données auprès des apprenants de l'association. J'adresse un grand merci aux apprenants de l'association qui m'ont fait confiance et ont bien voulu m'accorder de leur temps.

J'adresse également mes remerciements à toute l'équipe enseignante du Master didactique du FLE/FLS et éducation interculturelle de l'université d'Avignon pour leur travail sur ces deux années.

Enfin, je souhaite remercier ma famille et ma belle mère pour leur soutien et le confort qu'ils m'ont offert pendant cette période intensive de travail. J'envoie pour finir un grand merci à mon mari Samir en Chine pour ses conseils judicieux, son soutien et sa patience à toute épreuve !

3

SOMMAIRE

INTRODUCTION 1

I- Partie théorique ...4

CHAPITRE I : LANGUE(S) ET DIDACTIQUE .4

I-1 Enseigner le français : une nécessaire adaptation 4

1.1 Catégoriser le français pour mieux cerner son public 4

1.2 FLM/FLE/FLS 5

1.3 Illettrisme et alphabétisation 6

1.4 Des catégories à relativiser : une question de norme(s) 7

I-2 Qu'est-ce qu'une langue/des langues ? .10

1.1 Distinguer langue et parole.................................................................................10

1.2 Une divergence sur la conception de la langue................................................... 11

CHAPITRE II : LANGUE(S) ET POUVOIR 14

II-1 Enjeux liés à la connaissance du français 15

1.1 Parler c'est agir 15

1.2 Ecarter pour mieux régner : langue vs langues 17

1.3 Parler français : un facteur d'inclusion et d'exclusion 18

1.4 Hiérarchiser les langues et leurs usages 19

II-2 Enjeux liés à l'identité 21

1.1 Interagir : un moyen de définir à la fois notre identité et notre altérité 21

1.2 « Vrai français » vs « mauvais français » : une histoire de représentations......... 23

4

CHAPITRE III : LANGUE(S) ET INTEGRATION .27

III-1 L'immigration : de la représentation à la réalité 27

1.2 Le « problème » de l'immigration.........................................................................27 1.2 Origines et conséquences des représentations sur l'immigration................................29 1.3 Motifs de migration : entre volonté et obligation.....................................................32

III-2 L'intégration .35

1.1 Un processus continu et dynamique 35

1.2 Intégration vs sentiment d'intégration...................................................................37 1.3 La maîtrise de la langue comme facteur d'intégration : conséquences d'une

représentation prégnante.................................................................................... 38

II- Méthodologie

42

1- Élaboration du projet de mémoire

42

2-Présentation du terrain : l'association OGA

.43

3-Présentation du corpus : les profils sociolinguistiques

.44

4-Les entretiens : l'élaboration du guide d'entretien et le choix de la méthodologie

d'enquête 46

5-Recueil des données : avant, pendant et après l'entretien .47

III- Analyse

..52

CHAPITRE I : LES PARCOURS SOCIOLINGUISTIQUES DE MIGRATION

.52

I-1 Les motifs de migration

52

1.1 La difficulté de catégoriser les départs de mes enquêtés

53

1.2 Les parcours de migration en détail et l'exemple du cas A34 : une migration économique

et sociale volontaire ? 56

I-2 Les langues en usage et leurs contextes d'utilisation 56

1.1 Une démarche préconisée par le CECRL 56.

1.2 L'arabe marocain et l'arabe classique/fusha 58

1.3 Le français : une langue d'usage inconsciente 59

5

CHAPITRE II : LES EFFETS DE L'IDEALISATION DE LA NORME

LINGUISTIQUE 60

II-1 Le pouvoir de la norme ..62

1.1 Des relations diglossiques entre les langues : le cas de l'arabe et du français...............62 1.2 Des relations hiérarchiques entre les identités : la norme comme indicateur de positionnement identitaire........................................................................................65 1.3 De l'insécurité linguistique comme répercussion : causes, symptômes et conséquence...69 .........................................................................................................69

II-2 Parler français : entre contournement et affrontement de la norme 74

1.1 Des représentations erronées des pratiques langagières des apprenants 74

1.2 Des stratégies de contournement de la norme linguistique 78

CHAPITRE III : L'APPRENTISSAGE DU FRANÇAIS ET L'INTÉGRATION .82

III-1 Définir l'intégration ..82

1.1 Les représentations des enquêtés : l'intégration perçue comme une démarche sociale....82

1.2 Les difficultés de compréhension pour les niveaux débutants : les cas de M30 et A34 88

III-2 L'association langue et intégration : une évidence ? 90

1.1 Le sentiment d'intégration de mes enquêtés : des déclarations mitigées et axées sur l'autre...................................................................................................................90 1.2 Une fois pointée du doigt, le français semble effectivement être un facteur essentiel de leur intégration.............................................................................................................94

CONCLUSION

100

BIBLIOGRAPHIE

.103

SITOGRAPHIE

..108

ANNEXES

112

6

sommaire suivant






Bitcoin is a swarm of cyber hornets serving the goddess of wisdom, feeding on the fire of truth, exponentially growing ever smarter, faster, and stronger behind a wall of encrypted energy








"Et il n'est rien de plus beau que l'instant qui précède le voyage, l'instant ou l'horizon de demain vient nous rendre visite et nous dire ses promesses"   Milan Kundera