Etude contrastive français-anglais et langue générale-langue spécialisée, de la prosodie sémantique: quelques exemples( Télécharger le fichier original )par Myriam Hamza Chaà¢r Paris7 Diderot - Master 2 en langues appliquées 2010 |
Webographie:British National Corpus: interface de Mark Davis: http://corpus.byu.edu/bnc/ Corpus français- Université de Leipzig: http://wortschatz.uni-leipzig.de/ws_fra/ AntConc (version 3.2.1) de Anthony L. (2010): http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html Larousse: http://www.larousse.fr/ Larousse bilingue anglais-français: http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglaisfrancais Oxford dictionary: http://oxforddictionaries.com/ Linternaute Encyclopédie: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/ CoBuild dictionary: http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/ |
|