WOW !! MUCH LOVE ! SO WORLD PEACE !
Fond bitcoin pour l'amélioration du site: 1memzGeKS7CB3ECNkzSn2qHwxU6NZoJ8o
  Dogecoin (tips/pourboires): DCLoo9Dd4qECqpMLurdgGnaoqbftj16Nvp


Home | Publier un mémoire | Une page au hasard

 > 

Etude contrastive français-anglais et langue générale-langue spécialisée, de la prosodie sémantique: quelques exemples

( Télécharger le fichier original )
par Myriam Hamza Chaà¢r
Paris7 Diderot - Master 2 en langues appliquées 2010
  

précédent sommaire

Extinction Rebellion

Webographie:

British National Corpus: interface de Mark Davis: http://corpus.byu.edu/bnc/

Corpus français- Université de Leipzig: http://wortschatz.uni-leipzig.de/ws_fra/

AntConc (version 3.2.1) de Anthony L. (2010):

http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/software.html

Larousse: http://www.larousse.fr/

Larousse bilingue anglais-français: http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglaisfrancais

Oxford dictionary: http://oxforddictionaries.com/

Linternaute Encyclopédie: http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/

CoBuild dictionary: http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/

précédent sommaire






Extinction Rebellion





Changeons ce systeme injuste, Soyez votre propre syndic





"En amour, en art, en politique, il faut nous arranger pour que notre légèreté pèse lourd dans la balance."   Sacha Guitry