2.5 . Traitement des données
Afin de respecter la règle de l'anonymat, tous les
questionnaires distribués sont non nominatifs. Une demande a
été faite au préalable auprès de ma tutrice de
stage et de la cadre du service avant la distribution des questionnaires.
Sur les huit manipulatrices interrogées par le
questionnaire, trois ont moins de cinq ans d'expériences, une seule
manipulatrice n'a jamais pris en charge de patient sourd trois autres entre un
et cinq patients sourds, trois affirment en avoir pris en charge entre un et
cinq. Enfin une manipulatrice stipule en avoir pris en charge plus de vingt.
31
28 Entretiens et questionnaires disponible en
annexe.
32
Quatre des manipulatrices considère ses connaissances
comme insuffisantes et quatre comme moyenne. L'ensemble des interrogées
souhaiterait avoir plus d'informations sur ce sujet.
La principale difficulté évoquée est la
communication avec le patient et tout ce qui en découle. De
l'explication de l'examen et sa compréhension par le patient. La
vérification des contre-indications et de l'identité pose aussi
problème aux manipulateurs dans cette situation. Les manipulateurs ont
peur de mettre en difficulté le patient à cause de ces soucis de
prise en charge
Une question leur a été posée sur leur
façon d'adapter cette prise en charge et un grand nombre de manipulateur
décide d'utiliser l'écrit afin de faire passer le message. La
proposition d'avoir un temps de prise en charge adapté dès la
prise de rendez vous. D'autres propositions comme par exemple parler au patient
dans un endroit calme et mimer les étapes de l'examen en parlant
lentement. Etre souriant et rassurant et accompagner le patient.
D'autres encore proposent d'expliquer l'examen à
l'accompagnateur s'il y'en a un et le cas échéant celui-ci
traduirait en langue des signes.
J'ai demandé aux manipulatrices si la
réalisation d'une application qui sous forme de vidéos
sous-titrées explique l'examen aux patients sourds était une
bonne idée.
« Bonne idée mais compliqué à mettre
en place du fait du nombre d'examens et de spécialités. »
« Bonne idée mais prévoir un temps
d'accueil du patient afin de lui présenté le support. »
« Message aussi utile pour les étrangers car
très visuel. »
« Oui mais le patient doit aussi pouvoir répondre aux
questions. »
J'ai pris en considération ces remarques pour la suite de
mon travail de
fin d'étude.
33
2.6 . Limites
Les limites de ces enquêtes sont que je n'ai pas
interrogé les patients sourds sur leur ressenti que par
l'intermédiaire de mes entretiens à l'UASS et mes
différentes recherches documentaires mais pas directement par manque de
temps et par des difficultés d'organisations et de traductions. Le
respect du planning du TFE ne m'a pas permis de proposer un questionnaire
multicentrique.
|